學達書庫 > 周作人 > 知堂文集 | 上頁 下頁
擺倫句


  丹麥言語學教授尼洛普博士(Dr.C.Nyrop)在所著《接吻與其歷史》第二章中說:

  「這是多麼近於人情,擺倫如是願望說,
  我願女人只有一張朱唇,
  可以同時親遍了她們。」

  「That womankind had but one rosy mouth,
  To kiss them all at once from north to south.」

  但是我實在不很喜歡擺倫的這兩行詩,也不喜歡這一句話。詩我是不懂,但「自北至南」這種趁韻我覺得沒有趣味;他的意思呢,不但是太貪,也有點兒無聊——這差不多是「登徒子」的態度。據說在文藝復興時代歐洲有這樣一種習慣,凡紳士與貴婦人相見,無論識與不識均接吻為禮。但有些人很不以為然,法國蒙丹納(Montaigne)說得最妙,「這是一件很可非難的習俗,貴婦人當以唇吻敬客,只要他有一對長班跟在後頭,不管他怎樣討厭;就是在我們男子也並不上算,因為須得親上五十個醜的才能親到三個美麗的女子。」可惜我們的詩人沒有知道。倘若因此種風俗引申,同性也當行「友情的接吻」,如羅馬王朝所行,那就更要不得了。羅馬詩人Martialis(40—104)曾說:

  「外出十五年後,回到羅馬來,它給我這許多接吻,比勒思比亞(Lesbia)給加都路思(Catullus)的還要多。各個鄰人,各個毛臉的農夫,都來親你一個氣味不佳的嘴。織布匠來逼你,還有洗染店和剛才親過牛皮的皮匠;鬍子,獨眼的紳士;爛眼邊的,和有稀臭的嘴的朋友。這真不值得回來。」

  他做的小詩裡有好些都是說這件事的,現在抄譯一章於下:

  「我的頰上貼上一張膏藥,
  兩唇塗藥雖然沒有凍裂,
  菲拉尼思,你知道為什麼?
  這就為的是省得親你的嘴。」

  附記,這一篇是看了《接吻與其歷史》而作,所引詩文也都出在那本書裡。

  一九二七年八月二十日雨夜。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁