學達書庫 > 周作人 > 談虎集 | 上頁 下頁 |
新名詞 |
|
革命家主張文學革命,把改造國語的責任分配給文人,其實他們固然能夠造成新文體,至於造出新名詞卻大半還是新聞家的事,文人的力量並不很大。然而世上的新聞家大抵與教育家相像,都是有點低能的,所以成績不很高明,有時竟惡俗得討厭。例如「模特兒」與「明星」這兩個字,本是很平常的名詞,一個是說人體描寫的模型,一個是說藝術界的名人,並不限於電影,而且因了古典文學的Astèr的聯想,又別有一種優美的意味,但經上海的新聞家一用,全然變了意義,模特兒乃是不穿褲的姑娘,當然不限於Atelier(美術習作室)裡,明星則是影戲的女優,且有點兒惡意了。 在我們東鄰文明先進國的日本,關於這一點也不曾表示出多大的進步。十七八年前文學上的自然主義這名稱,即因道學家的反對而俗化,後來幾乎成為野合的代名詞,到近來這幾年始漸廢止。一方面英語譯音的新名詞忽然盛行,如新式婦女不稱Atarasoiki Onna而曰Modan Caalu,殊屬惡劣可笑,其他如勞動節之稱Meedee,情書之稱Labuletta之類,不勝枚舉,有一種流行的通俗雜誌,其名即為Kingu,(大抵是說雜誌之「王」罷?)此種俗惡名詞在社會上的勢力可以想見了。有本國語可用而必譯音,譯又必以英語為唯一正宗,殊不可解;學會英文而思路不通,受了教育而沒有教化,日本前車之鑒大可注意。近來東大的藤村博士主張中學廢止英文,我極表贊同,雖然這不是治本的辦法,但治本須使大家理性發達,則又是一種高遠的理想,恐怕沒有實現的日子也。 十六年五月十六日 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |