學達書庫 > 周作人 > 苦竹雜記 | 上頁 下頁 |
我是貓 |
|
我在東京的頭兩年,雖然在學日文,但是平常讀的卻多是英文書,因為那時還是英文比較方便,一方面對於日本的文學作品也還未甚瞭解。手頭有幾塊錢的時候常去的地方不是東京堂而是中西屋,丸善自然更是可喜,不但書多而且態度很好,不比中西屋常有小夥計跟著監視。我讀林譯說部叢書的影響還是存在,一面又注意於所謂弱小民族的文學,此外俄法兩國小說的英譯本也想收羅,可是每月三十一圓的留學費實在不能買書,所以往往像小孩走過耍貨攤只好廢然而返。 一九〇六至八年中間翻譯過三部小說,現在印出的有英國哈葛得與安度闌二氏合著的《紅星佚史》,有丁未二月的序,又匈加利育珂摩耳的《匈奴奇士錄》,有戊申五月的序。這種書稿賣價至多兩文錢一個字,但於我卻不無小補,伽納忒夫人譯屠介涅夫集十五冊以及勃闌特思博士的《波闌印象記》這些英書都是用這款買來的。還有一部譯本是別一托爾斯泰的小說《銀公爵》,改題「勁草」,是司各德式的很有趣味的歷史小說,沒有能賣掉,後來連原稿都弄丟了。戊申以後遂不再賣稿,雖然譯還是譯一點,也仍是譯歐洲的作品,日本的東西沒有一篇,到後來為《新青年》譯小說才選了江馬修的短篇《小小的一個人》,那已經是民國七八年的事情了。 但是,日本報紙當然每天都看,像普通的學生們一樣,總是《讀賣》與《朝日》兩種新聞,此外也買點文學雜誌,這樣地便與日本新文學也慢慢接近。四年前我為張我軍先生的《文學論》譯本寫一篇小序,有一節云: 「不過夏目的文章是我素所喜歡的,我的讀日本文書也可以說是從夏目起手。我初到東京時夏目在雜誌《保登登岐須》(此言子規)上發表的小說《我是貓》正很有名,其單行本上卷也就出版,接著他在大學的講義也陸續給書店去要了來付印,即這本《文學論》和講英國十八世紀文學的一冊《文學評論》。……夏目的小說,自《我是貓》,《漾虛集》,《鶉籠》以至《三四郎》和《門》,從前在赤羽橋邊的小樓上偷懶不去上課的時候,差不多都讀而且愛讀過,雖然我所最愛的還是《貓》,但別的也都頗可喜,可喜的卻並不一定是意思,有時便只為文章覺得令人流連不忍放手。夏目而外這樣的似乎很少,後輩中只是志賀直哉有此風味,其次或者是佐藤春夫罷。」 上文末尾所說的話仔細想來或不十分確切,只說他們兩位文章也都很好就是了,風味實在不大相同,蓋夏目的文章特別是早期的很有他獨自的特色,這或者可以說是英國紳士的幽默與江戶子的灑脫之和合吧。他專攻英文學,又通和漢古典,同了正岡子規做俳句與寫生文,把這個結果全用在小說上邊,這就成了他一派作品的特種風味。《我是貓》與《鶉籠》中的一篇《哥兒》,我自己很喜歡讀,也常勸學日文的朋友們讀,因為這是夏目漱石的早期代表作,而且描寫日本學生生活及社會都很可以增加我們的見識瞭解,比別的書要更為有益。不過這些書也就因此比較不容易讀,社會情形之差異,一也,文字與口氣之難得恰好領解,又其二也。 例如「我是貓」這個書名,從漢文上說只有這一個譯法,英文也是譯為I am a Cat ,所以不能算不對,然而與原文比較,總覺得很有點失掉了神采了。原名雲Wagahai wa neko dearu。第一,Wagahai這字寫作「我輩」,本意是說我們,與漢字原義相同,但是用作單數代名詞時則意仍雲「我」而似稍有尊大的口氣,在中國無相似的例。又de-aru在語法上本為da之敬語,在文章上卻是別有一番因緣,明治時代新文學發達,口語文漸漸成立,當時有da式,desu式,de-arimasu式,de-aru式諸種寫法,嘗試的結果留下兩個,即二葉亭的da與紅葉山人的de-aru式,二者之差別似只在文氣的粗細上,用者各有所宜,讀者或亦各有所好也。 夏目之貓如雲Orewa neko ja,則近于車夫家的阿黑,如雲Watashiwa neko de gozaimasu,則似二弦琴師家的三毛子,今獨云云,即此一語已顯然露出教師苦沙彌家無名貓公的神氣,可謂甚妙,然而用別國言語無論英文漢文均不能傳達出此種微妙的口氣。又如《哥兒》原題雲Botchan,查其本源蓋出於坊,讀若Bõ,本是坊巷,轉為僧坊,繼而居僧坊者稱曰坊樣,小兒頭圓如僧亦曰坊樣,由Bosama又讀作Bochama,再轉為Botchan,即書名的原語。但Bochama一面為對小兒親愛的稱呼,哥兒一語略可相對,而別一方面又用以譏笑不通世故者,中國雖亦有公子哥兒之語,似終未能恰好,蓋此二語之通俗性相差頗遠也。 這樣說來好像夏目的書難讀得很,連書目也就這樣麻煩,其實當然未必如此,我這裡只舉個例說明原文口氣之複雜,若作普通譯語看則我是貓與哥兒也就很可以過得去了。學日文的人如目的只想看普通講學的文章那也算了,若是從口語入手想看看文學作品的不讀夏目的小說覺得很是可惜,所以略為介紹。《哥兒》與《草枕》都已有漢譯本,可以參照,雖然譯文不無可以商酌之處。《我是貓》前曾為學生講讀過兩遍,全譯不易,似可以注釋抽印,不過一時還沒有工夫動手,如有人肯來做這工作,早點成功,那是再好也沒有的事了。 (五月) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |