學達書庫 > 周作人 > 苦茶隨筆 | 上頁 下頁
關於「王顧左右」


  聽說鄭西諦先生在北大講演,預言今後中國文壇的傾向,其二是流入頹廢,寫「王顧左右」之文字。我聽了覺得很有趣,卻也很有點兒不懂,所以不免來討論一番。

  第一我不明白這頹廢是什麼意思。據朋友們說,文學上的什麼頹廢派是起于法蘭西,時在一八八五年,而被稱為該派的首領乃是詩人瑪拉美(Mallarme)。整整五十年之後,中國也有這派運動發生之可能麼?假如說是的,那麼中國的瑪拉美所寫的王顧左右又是什麼呢。

  這就渡到第二個問題上來了。「王顧左右」,這很有趣的,可是實在不大好懂。查原語是王顧左右而言他七個字,照字面講去可以有三種不同的說法。

  甲,老王看看左派,又看看右派,把他們大談而特談。這是很積極的,當然不能說是不好吧?

  乙,老王顧慮左派,又顧慮右派,就去談別的不相干的事。此雖消極,亦只是苟全性命於亂世的一派,既異于西洋的狄卡耽,與中國的醇酒婦人亦仍不相近也。

  丙,梁惠王覺得孟子的話不中聽,回過頭去看別的地方把話岔開了。這是正解,但是在這裡似乎不適用,因為這種態度的文章我不曉得是怎麼寫法,除非這真是我所提倡的文不對題的文章。即使如此也非頹廢,蓋瑪拉美不如是,信陵君亦不如是耳。

  我想這裡頹廢一語當有誤,非出記者即由手民,殆非原本,至於王顧左右的意思,本義固非,甲乙二義望文生訓,恐亦非也。推測鄭先生之意或者是譬喻諷刺的寫法吧?這在言論沒有自由的時代是很普通的,帝俄時代作家西乞特林(Saltykov-Schedrin)所謂奴隸的言語者即是。前清末年我買到英文各國幽默叢書中俄國的一冊,斯諦普虐克(Stepniak)序文中曾說起過,但是所收西乞特林有名的寓言卻只兔子與鷹這兩篇,當時甚以為憾。一九三一年英國鳳皇叢書中始有單行本出現,原本二十八篇,現在只譯出二十有二,卻已是希有可貴了。在金磅頂貴的時候我買得了一冊,先看譯者說明當時社會背景的序文,後看著者的文章,真是毛髮皆豎,冷汗出於額角,覺得他正是在罵咱們也。我最怕他那一篇《理想家的鯽魚》,——鯽魚先生天天在說光明就會到來,說只要魚類聯合起來,結果是被梭魚喝酒似的喝下肚去。這與愛羅先珂的土撥鼠很是不同了,因為愛羅先珂自己是理想家,土撥鼠就是他自己。西乞特林是悲觀的,但他的悲觀與愛羅先珂的樂觀都很誠實的,這是他們國民的一種長處。中國似乎該出西乞特林了吧?鄭先生的預言似乎該是:

  「二,流入悲觀,寫譬喻諷刺之文字,如西乞特林所提倡者。」

  但是,這預言會中麼?應該與可能完全是兩件事。據我想,中國將來的文學恐怕還是那一套端午道士送符的把戲吧?應時應節的畫些驅邪降福的符咒,檀家看了也高興,道士也可得點錢米,這是最好不過的生意經。不過我這裡說的也是不負責任的預言,將來這種生意發達不發達,道士有沒有,都要看將來才知道也。

  (二十四年一月)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁