學達書庫 > 郁達夫 > 郁達夫日記 | 上頁 下頁
一九二一年十月四日


  又是快晴的天氣!像這樣秋高氣爽的時候,不到山野去遊行,且待何時?我弄錯了,我不該來這裡就縛的。

  In this glad season, while his sweetest beams,

  The sun sheds equal o'er the meekened day,

  Oh, lose me in the green delightful walks

  Of, Dodington!thy seat, serene and Plain,

  Where simple nature reigns; and every view,

  Diffusive, spreads the pure Dorsetian downs,

  In boundless prospect yonder, shagg'd withwood,

  Here rich with harvest, and there white with flocks!

  Thomson's Autumn(65g—65g lines)

  (在這一個快樂的季節裡,太陽在溫和的日裡,永日無差異地照送他的最柔美的日光的時候,道亭東呀,你若能使我在你那靜寂純美的區中,綠色有趣的夜路上去閑走閑走,是何等快樂呀!你那一個地方,只有單純的自然在那裡管領,個個的景物把純沽的道色土的低崗,散佈成了一段無窮無際的風景——前面有蓬蓬的林樹,這邊有豐饒的秋收,那邊有白色的羊群。)

  我讀到這一段詩,已禁不得胸中雀躍起來,何況舍利(Shelley)的《西風歌》(Ode to the West Wind)呢?此間雖地僻人靜,然而風景沒有可取的地方。況且又因我作了先生,不能同學生時代一樣,買些花生果子放在袋裡,一邊吃一邊到山腰水畔去閒逛去。唉,這都是什麼禮義呀,習俗呀,尊嚴呀,害我的。這些傳來的陋俗不得不打破,破壞破壞!我什麼都不要,我只要由我的自在就好了。破壞破壞,還是破壞!

  吃了晚飯,同幾位同事,到菱湖公園去散步去。菱湖公園同頤和園一樣,是模仿西湖的。夕陽返射到殘荷中間的呂祖閣的紅牆上,鮮豔得很。於是大家都主張上呂祖閣去求籤去。我也得了一張九十四簽下下。說:

  短垣凋敞不關風,吹落殘花滿地紅。
  自去自來孤燕子,依依如失主人公。

  不知究竟是什麼意思,我卻須去問斯威頓保兒哥(Swedenborg)才好。

  四日午後八時記


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁