學達書庫 > 徐志摩 > 偶然集 | 上頁 下頁
To His Mistress


  John Wilmot, Earl of Rochester(1647—1680) 原作

  我愛!為什麼掩蓋著
  你蛾眉螓首?
  為什麼不讓陽光照耀,
  這虧蝕的手?
  為什麼不讓你妙眼
  閃電似流走?
  若無你的光
  我似在黑夜裡張皇!
  你是我生命;
  我的途徑,你是我的光明;
  我生存,我行動,
  我賴汝光以識西東。
  你是我生命——
  你一轉身我就心死目瞑。
  你是我途徑——
  沒有愛情你我就迷不能行。
  你是我光明——
  我失了你奈何這長夜冥冥。
  我的愛情,
  你是我途徑,我生命,我光明。
  你是我正路;
  休讓我失向迷途。
  你是我光亮;
  休讓我目盲心障。
  你是我生機;
  休讓我精衰力替。
  我的眼盲翳,我視不能怡;
  這黑暗的翅膀
  不向光明卻向誰飛?
  誰是我光明
  除了愛情你?
  我若迷了途,我的情娘,
  應否在荒野彷徨?
  情娘,伊思戀爾的聖羊
  應否彷徨?
  我的徑失了,我的進程迷了,
  既不能退,又不能前,
  又不能中道遷延;
  我不求你卻求誰,
  我的方向,我的通逵?
  但是你依舊轉身捐棄我!
  我求我訴,你依舊不睬我!
  說喲!你是否認真發怒,
  我的戀愛,還是故意試我?
  你是進香人的路徑,
  盲人的眼,肉體的魂靈。
  我的希望盡在你身:
  若然失望我就斷絕生存。
  展露你的光明吧,
  斂住你翼停下來吧,
  看喲!看我盲目,死亡,彷徨!
  ——須知道你是我光明
  我生命我途徑喲!
  一切聽憑你慈悲!
  如其熱情吩咐我飛,
  我的理性就依
  我展開我翅膀,
  總在你左右不即不離。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁