學達書庫 > 徐志摩 > 翡冷翠的一夜 | 上頁 下頁 |
廬山石工歌 |
|
一 唉浩!唉浩!唉浩! 唉浩!唉浩! 我們起早,唉浩, 看東方曉,唉浩,東方曉! 唉浩!唉浩! 鄱陽湖低!唉浩,廬山高! 唉浩,廬山高;唉浩,廬山高; 唉浩!廬山高! 唉浩!唉浩!唉浩! 唉浩!唉浩! 二 浩唉!浩唉!浩唉! 浩唉!浩唉 我們早起,浩唉! 看白雲低,浩唉!白雲飛! 浩唉!浩唉! 天氣好,浩唉!上山去; 浩唉,上山去;浩唉,上山去; 浩唉,上山去! 浩唉!浩唉!……浩唉! 浩唉!浩唉! 三 浩唉!唉浩!浩唉! 唉浩!浩唉!唉浩! 浩唉!唉浩!浩唉! 唉浩!浩唉!唉浩! 太陽好,唉浩,太陽焦, 賽如火燒,唉浩! 大風起,浩唉,白雲鋪地; 當心腳底,浩唉; 浩唉,電閃飛,唉浩,大雨暴; 天昏,唉浩,地黑,浩唉! 天雷到,浩唉,天雷到! 唉浩,鄱陽湖低!浩唉,五老峰高! 浩唉,上山去,唉浩,上山去! 唉浩,上山去! 唉浩,鄱陽湖低!浩唉,廬山高! 唉浩,上山去,浩唉,上山去! 唉浩,上山去! 浩唉!浩唉!浩唉! 浩唉!浩唉!浩唉! 浩唉!浩唉!浩唉! 浩唉!浩唉!浩唉! 附錄 致劉勉己函: 勉己兄: 我記得臨走那一天交給你的稿子裡有一首《廬山石工歌》,盼望你沒有遺失。那首如其不曾登出,我想加上幾句注解。廬山牯嶺一帶造屋是用本山石的。開山的石工大都是湖北人,他們在山坳間結茅住家,早晚做工,賺錢有限,僅夠粗飽,但他們的精神卻並不頹喪(這是中國人的好處)。我那時住在小天池,正對鄱陽湖,每天早上太陽不曾驅淨霧氣,天地還只暗沉沉的時候,石工們已經開始工作,浩唉的聲音從鄰近的山上度過來,聽了別有一種悲涼的情調,天快黑的時候,這浩唉的聲音也特別的動人。我與歆海住廬山一個半月,差不多每天都聽著那石工的喊聲,一時緩,一時急,一時斷,一時續,一時高,一時低,尤其是在濃霧淒迷的早晚,這悠揚的音調在山谷裡震盪著,格外使人感動,那是痛苦人間的呼籲,還是你聽著自己靈魂裡的悲聲?Chaliapin(俄國著名歌者)有一隻歌,叫做《鄂爾加河上的舟人歌》(《Volga Boatmen's Song》)是用回返重複的低音,仿佛鄂爾加河沉著的濤聲,表現俄國民族偉大沉默的悲哀。我當時聽了廬山石工的叫聲,就想起他的音樂,這三段石工歌便是從那個經驗裡化成的。我不懂得音樂,制歌不敢自信,但那浩唉的聲調至今還在我靈府裡動盪,我只盼望將來有音樂家能利用那樣天然的音籟譜出我們漢族血赤的心聲! 志摩 三月十六日,西伯利亞。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |