學達書庫 > 魯迅 > 准風月談 | 上頁 下頁
「吃白相飯」


  [署名]旅隼

  要將上海的所謂「白相」,改作普通話,只好是「玩耍」;至於「吃白相飯」,那恐怕還是用文言譯作「不務正業,遊蕩為生」,對於外鄉人可以比較的明白些。

  遊蕩可以為生,是很奇怪的。然而在上海問一個男人,或向一個女人問她的丈夫的職業的時候,有時會遇到極直截的回答道:「吃白相飯的。」

  聽的也並不覺得奇怪,如同聽到了說「教書」,「做工」一樣。倘說是「沒有什麼職業」,他倒會有些不放心了。

  「吃白相飯」在上海是這麼一種光明正大的職業。

  我們在上海的報章上所看見的,幾乎常是這些人物的功績;沒有他們,本埠新聞是決不會熱鬧的。但功績雖多,歸納起來也不過是三段,只因為未必全用在一件事情上,所以看起來好像五花八門了。

  第一段是欺騙。見貪人就用利誘,見孤憤的就裝同情,見倒黴的則裝慷慨,但見慷慨的卻又會裝悲苦,結果是席捲了對手的東西。

  第二段是威壓。如果欺騙無效,或者被人看穿了,就臉孔一翻,化為威嚇,或者說人無禮,或者誣人不端,或者賴人欠錢,或者並不說什麼緣故,而這也謂之「講道理」,結果還是席捲了對手的東西。

  第三段是溜走。用了上面的一段或兼用了兩段而成功了,就一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來。失敗了,也是一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來。事情鬧得大一點,則離開本埠,避過了風頭再出現。

  有這樣的職業,明明白白,然而人們是不以為奇的。

  「白相」可以吃飯,勞動的自然就要餓肚,明明白白,然而人們也不以為奇。

  但「吃白相飯」朋友倒自有其可敬的地方,因為他還直直落落的告訴人們說,「吃白相飯的!」

  六月二十六日

  【注釋】

   本篇最初發表於一九三三年六月二十九日《申報·自由談》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁