學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1936年9月28日致雅羅斯拉夫·普實克


  J.PrGsěk先生:

  八月二十七日的信,我早收到了;謝謝您對於我的健康的關心。

  我同意於將我的作品譯成捷克文,這事情,已經是給我的很大的光榮,所以我不要報酬,雖然外國作家是收受的,但我並不願意同他們一樣。先前,我的作品曾經譯成法、英、俄、日本文,我都不收報酬,現在也不應該對於捷克特別收受。況且,將來要給我書籍或圖畫,我的所得已經夠多了。

  我極希望您的關於中國舊小說的著作,早日完成,給我能夠拜讀。我看見過Giles〔1〕和Brucke〔2〕的《中國文學史》,但他們對於小說,都不十分詳細。我以為您的著作,實在是很必要的。

  鄭振鐸先生是我的很熟識的人,去年時時見面,後來他做了暨南大學的文學院長,大約是很忙,就不容易看見了,但我當設法傳達您的意思。

  我前一次的信,說要暫時轉地療養,但後來因為離不開醫師,所以也沒有離開上海,一直到現在。現在是暑氣已退,用不著轉地,要等明年了。

  專此布複,並頌秋安。

  魯迅上 九月二十八日

  〔1〕Giles瞿理斯(1845~1935),英國漢學家。著有《中國文學史》,一九一一年出版。

  〔2〕Brucke疑為Arube,葛魯貝(W.Grube,1855~1908),德國漢學家。著有《中國文學史》,一九〇二年出版。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁