學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1936年2月3日致增田涉 |
|
拜啟: 一月廿八日惠函奉悉。我們都很健康,但有忙碌的人,也有吵鬧的人,總之是亂七八糟。 《新文學大系》的事,已於年前問過,書店說從一冊至九冊均已寄出,未知確否?盼複,如不確,當再查詢,第十冊尚未出版。 葉〔1〕的小說,有許多是所謂「身邊瑣事」那樣的東西,我不喜歡。 《故事新編》是根據傳說改寫的東西,沒有什麼可取。明天托老闆寄上。 《陀的事》〔2〕本是受三笠書房之托,說要作廣告之用才寫的,書房又把它轉給改造社。寫前我曾托他們修改得好懂些,當時總滿口應承,原稿一到手,就原封不動地登出來。這樣的事已不止一次,我想今後最好是不寫。 和名流的會見,也還是停止為妙。野口先生的文章〔3〕,沒有將我所講的全部寫進去,所寫部分,恐怕也為了發表的緣故,而沒有按原意寫。長與先生的文章〔4〕,則更加那個了。我覺得日本作者與中國作者之間的意見,暫時尚難溝通,首先是處境和生活都不相同。 森山先生的文章〔5〕讀過。林先生的文章〔6〕終未讀到,到雜誌部去找,似已賣完。敝國的田漢君,我以為頗似這位先生。田君被捕,已獲保釋,現正為南京政府(當然同時也為藝術)大肆活動,儘管如此,卻還胡說正義和真理隨時都附在他田君身上,可就覺得有點問題了。 《十竹齋箋譜》的進行太慢,第二冊尚未出版。 迅拜上 二月三日 增田兄幾下 〔1〕葉指葉聖陶,參看本書附錄1注〔1〕。 〔2〕《陀的事》即《陀思妥耶夫斯基的事》。 〔3〕野口即野口米次郎。他的文章,原出處待查。曾由流星抄譯,題為《一個日本詩人的魯迅會談記》,載一九三五年十一月二十三日上海《晨報。書報春秋》。 〔4〕長與即長與善郎。他的文章,即《與魯迅會見的晚上》。 〔5〕森山即森山啟,日本作家。曾參加日本無產階級文藝聯盟。他的文章,指《文藝時評》,載日本《文藝》一九三六年二月號;該文竭力讚賞林房雄所作《當前日本文學中的問題——致魯迅》。 〔6〕林指林房雄(1903~1975),日本作家。二十年代曾參加日本無產階級文藝聯盟和全日本無產者藝術聯盟,一九三〇年被捕後發表「轉向」聲明,擁護天皇制和軍國主義。他的文章,指《當前日本文學中的問題——致魯迅》,載日本《文學界》一九三六年一月號。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |