學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1934年8月22日致伊羅生〔1〕 |
|
伊羅生先生: 八月十七日來信收到。您翻譯的魯迅序文〔2〕,還有您自己做的引言〔3〕,我們都看過了,很好。您說要我們修改您的引言,那是您太客氣了。引言內有您注明問我們對不對那一節,我們只知道事實是不錯的,可是那年份是不是一九二三,我們也查不出來,只記得那《NewChinaYouthmagazine》〔4〕是「中國少共」的機關報。這報當時是惲代英〔5〕編的,他已經死了。至於樓適夷的生年,我們也不大明白,只知他今年還不過卅歲。蔣光慈死於一九三一年秋(或者一九三二年春),死時大約三十四五歲;他不會比樓適夷年青,那是一定的。 這本小說集您打算取名為《草鞋腳》〔6〕,我們也很贊成。魯迅用墨寫的三個中國字,就此附上。 您問茅盾《喜劇》中那山東大兵和西牢這一點,這是茅盾疏忽弄錯了,請您把「西牢」改作「監牢」(照《茅盾自選集》的頁數算,就是一〇八頁第十一行中那「西牢」二字)就行了。茅盾很感謝您指出了這個漏洞。 您說以後打算再譯些中國作品,這是我們很喜歡聽的消息。我們覺得像這本《草鞋腳》那樣的中國小說集,在西方還不曾有過。中國的革命文學青年對於您這有意義的工作,一定是很感謝的。我們同樣感謝您費心力把我們的脆弱的作品譯出去。革命的青年作家時時刻刻在產生,在更加進步,我們希望一年半載之後您再提起譯筆的時候,已經有更新更好的作品出世,使您再也沒有閒工夫仍舊找老主顧,而要介紹新人了,——我們誠心誠意這麼希望著,想來您也是同一希望罷! 順候您和姚女士的好! 茅盾魯迅 八月廿二日 〔1〕此信系茅盾執筆,魯迅簽名。 〔2〕即《〈草鞋腳〉小引》,收入《且介亭雜文》。 〔3〕即一九三四年伊羅生為英譯本《草鞋腳》寫的引言。一九七四年該書出版時未用,譯者另撰長序。 〔4〕NewChinaYouthmagazine《中國青年》。中國社會主義青年團中央委員會機關刊物,惲代英主編。一九二三年十月在上海創刊。 〔5〕惲代英(1895~1931)江蘇武進人,中國無產階級革命家,青年運動領導人之一。一九三一年被國民黨反動派殺害于南京。 〔6〕《草鞋腳》參看340921信注〔2〕。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |