古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1935年6月7日致蕭軍


  劉軍兄:

  二,五兩日的信,都收到了。但大約只能草草作複。不知怎的,總是忙,因為有幾種刊物,是不能不給以支持的,但有檢查,所以要做得含蓄,又要不十分無聊,這正如帶了鐐銬的進軍,你想,怎能弄得好,又怎能不出一身大汗,又怎能不仍然出力不討好。

  《文學》上所登的廣告,關於我的幾點,是未經我的同意的,這不過是一種「商略」,但我不贊成這樣的辦法。啟事也已看過,這好像「官樣」,乃由於含胡。例如以《文學》的投稿之多,是應該有多人閱看,退還的,但店中不肯多用人,這一層編輯者不好明說,而實則管不過來;近來又有新命令,是不妥之稿,一律沒收,但出版者又不肯多化錢,都排印了送檢,所以此後的稿子,必有一部份被扣留,不能退還,但這是又不准明說的。以上兩種,就足使編輯者只得吞吞吐吐,打一下官話了。但在不知內情的讀者和投稿者,是要發生反感的,可又不能說明內情,這是編輯者的失敗,也足見新近壓迫法之日見巧妙。我看這種事情,還要層出不窮。

  金人的譯稿給天馬去印,我當然贊成的,也許前信已經說過,《罪與罰》大約未必能登出來;至於翻譯界的情形,我不能寫了,實在沒有工夫。

  萬古蟾〔1〕這人,我不認識,你應否和他會會,我無意見。

  葉的稿子,交出去了,因為我無暇,由編者去改。他前信說不必大改,因為官們未必記得,是不對的,這是「輕敵」,最容易失敗。《豐收》才去算過不久,現在賣得很少。

  那邊〔2〕的文學團體復活,是極好的,不過我恐怕不能出什麼力,因為在這裡的事情,已經足夠了。而且體力也一天一天的不濟。

  《新小說》的稿費單,尚未送來。

  這幾天剛把《譯文》的稿子弄完,在做《文學》上的「論壇」〔3〕了,從明天起,就譯《死魂靈》,雖每期不過三萬字左右,卻非化兩禮拜時光不可。現在很有些讀者,在公開的攻擊刊物多登「已成作家」的東西,而我卻要這樣拚命,連玩一下的功夫也沒有,來支持幾種刊物。想到這裡,真有些灰心。倘有別事可做,真想改行了,不受罵,又能玩,豈不好嗎?

  寓中都好。孩子也好了,但他大了起來,越加搗亂,出去,就惹禍,我已經受了三家鄰居的警告,——但自然,這鄰居也是擅長警告的鄰居。但在家裡,卻又鬧得我靜不下,我希望他快過二十歲,同愛人一起跑掉,那就好了。

  此布,即請儷安。

  豫上 六月七日

  〔1〕萬古蟾南京人,美術工作者。當時在上海明星影片公司任職。曾為蕭軍短篇小說《貨船》作插圖三幅。

  〔2〕指哈爾濱。

  〔3〕指《文壇三戶》和《從幫忙到扯淡》,後收入《且介亭雜文二集》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁