學達書庫 > 魯迅書信 > 魯迅 | 上頁 下頁
1935年3月19日致蕭軍


  蕭軍兄:

  十八日信收到。那一篇譯稿〔1〕,是很流暢的,不過這故事先就是流暢的故事,不及上一回的那篇〔2〕沈悶。那一篇我已經寄給《譯文》了。

  這回孩子給沸水燙傷,其實倒是太闊氣了的緣故,並非沒有人管,是有人而不管他。寓裡原有一個管領他的老媽子,她這幾天因為要去求神拜佛,訪友探親,便找了一個替工。那天是她們倆都在的,不過她以為有替工在,替工以為有她在,就兩個都不管,任憑孩子奔進廚房去搗亂,弄傷了腳。孩子也太淘氣,一不留意,他就亂鑽,跑得很快,人家有時也實在追不上。痛一下了也好,我實在看得麻煩極了,痛的經驗是應該有一點的,但我立刻給敷了藥,恐怕也不怎麼痛,現在腫已退,再有十天總可以走得路,只要好後沒有疤痕,我的責任算是盡了。

  這孩子也不受委屈,雖然還沒有發明「屁股溫冰法」(上海也無冰可溫),但不肯吃飯之類的消極抵抗法,卻已經有了的。這時我也往往只好對他說幾句好話,以息事寧人。我對別人就從來沒有這樣屈服過。如果我對父母能夠這樣,那就是一個孝子,可上「二十五孝」的了。

  《准風月談》已經賣完了,再版三四天內可以印好;《集外集》我還沒有見過,大約還未出版罷,等我都有了,當通知你,並《南腔北調集》一併交付。先前還有一本《偽自由書》,您可有嗎?

  這幾天在給《譯文》譯東西,不久,我的母親大約要來了,會令我連靜靜的寫字的地方也沒有。中國的家族制度,真是麻煩,就是一個人關係太多,許多時間都不是自己的。

  因為靜不下,就更不能寫東西,至多,只好譯一點什麼,我的今年,大約也要成為「翻譯年」的了。

  專此布複,即請儷安。

  豫上 三月十九夜

  〔1〕指金人所譯《滑稽故事》。

  〔2〕指金人所譯《少年維特之煩惱》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁