學達書庫 > 魯迅書信 > 魯迅 | 上頁 下頁
1935年2月18日致孟十還


  十還先生:

  十四信讀悉。《藝術》〔1〕我有幾本舊的,沒有倍林斯基〔2〕像,先生所見的大約是新的了。如果可以,我極願意看一看,只要便中放在書店裡就好。

  鄭君我是認識的,昨天提起,他說已由黃先生和先生接洽過,翻譯納克拉梭夫〔3〕的詩云云,我看這一定是真的,所以不再說下去。但生活書店來擔當這麼大的雜誌〔4〕,我們印果戈理選集的計劃,恐怕一時不能實行了。我是要給這雜誌譯《死魂靈》。

  專此布複,即請春安。

  豫上 二月十八日

  〔1〕《藝術》參看340117①信注〔2〕。

  〔2〕倍林斯基即別林斯基。

  〔3〕納克拉梭夫(H.A.HeкpаСОВ,1821~1877)通譯涅克拉索夫,俄國詩人,革命民主主義者。著有長詩《在俄羅斯誰能快樂而自由》、《嚴寒,通紅的鼻子》等。

  〔4〕雜誌指生活書店當時正在籌辦的《世界文庫》,參看350309②信注〔2〕。魯迅所譯《死魂靈》第一部,後連載《世界文庫》第一至六冊(一九三五年五月至十月)。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁