學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1934年9月21日致樓煒春


  煒春先生:

  蒙惠函並適兄箋,得知近狀,甚慰。

  適兄譯成英文之小說,即《鹽場》〔1〕,並非登在雜誌上,乃在一本中國小說選集,名《草鞋腳》〔2〕者之中,其書選現代作品,由我起至新作家止,共為一書,現稿已寄美國,尚未出書,待印出後,當寄閱也,希便中轉告。

  所要之書九種〔3〕,現在收得六種。此外一種不久可有,惟盧氏《藝術論》與《藝術社會學》〔4〕則上海已無有,今日托書店向東京去買,至多三禮拜後可得回音,惟有無殊不可必。現有之六種,是否先生先行至書店來取,抑待餘書消息確定後再說,希示及。倘先來取此六種,當交與書店後,再行通知也。

  此複,即請秋安。

  迅頓首 九月二十一夜

  〔1〕《鹽場》短篇小說,建南(樓適夷)作,載《拓荒者》月刊第二期(一九三〇年二月)。

  〔2〕《草鞋腳》英譯中國現代短篇小說集,魯迅、茅盾選編,伊羅生等譯,內收作品二十六篇,當時未出版,後經伊羅生重編,一九七四年由美國麻省理工學院出版社出版。按「草鞋腳」系魯迅講演《再論第三種人》中的用語(見《中國論壇》第二卷第一期所載《魯迅在北平的講演》)。

  〔3〕指樓適夷在獄中托魯迅買的有關文藝理論方面的日文書。

  〔4〕《藝術社會學》文藝論著,蘇聯弗裡契著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁