學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1933年9月29日致胡今虛


  今虛先生:

  來信收到。彼此相距太遠,情形不詳,我不能有什麼意見可說。至於改編《毀滅》〔1〕,那是無論如何辦法,我都可以的,只要于讀者有益就好。何君〔2〕所編的,我連見也沒有見過。

  我的意見,都寫在《後記》裡了,所以序文不想另作。但這部書有兩種版本〔3〕,大江書店本是沒有序和後記的。我自印的一本中卻有。不知先生所買的,是那一種。

  後面附我的譯文附言,自然無所不可。

  此複,即頌

  時綏

  迅上

  九月廿九日

  通信處:上海、北四川路底、內山書店轉,周豫才收〔其實××4〕之與先前不同,乃因受極大之迫壓之故,非有他也,請勿誤解為幸。

  又及

  〔1〕改編《毀滅》指胡今虛擬將《毀滅》改編為通俗小說。

  〔2〕何君指何穀天(1907~1952),原名何開榮,筆名周文,四川滎經人,當時的青年作家,「左聯」成員,曾編輯上海《文藝》雜誌,並改編節寫《毀滅》和《鐵流》。

  〔3〕兩種版本指魯迅譯《毀滅》的兩種版本,參看300609信注〔2〕。

  〔4〕××原件此二字被收信人塗沒,後來收信人在其所作《魯迅作品及其他·魯迅和青年的通信》中作了說明:「××是指『左聯』」。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁