學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1932年6月24日致曹靖華


  靖華兄:

  十一日寄上一信,想已到。十七日寄出紙一包,約計四百五十張,是掛號的,想不至於失落。本豫備了五百張,但因為太重,所以減少了。至於前信所說的二百小張,則只好作罷,因為郵局中也常有古怪脾氣的人,看見「俄國」兩個字就恨恨,先前已曾碰過幾個釘子,這回將小卷去寄,他不相信是紙,拆開來看,果然是紙,本該不成問題了,但他拆的時候,故意(!)將包紙拆得粉碎,使我不能再包起來,只得拿回家。但包好了再去寄,不是又可以玩這一手的麼?所以我已將零寄法停止,只寄小包了。

  上海的小市民真是十之九是昏聵胡塗,他們好像以為俄國要吃他似的。文人多是狗,一批一批的匿了名向普羅文學〔1〕進攻。像十月革命以前的Ko-roSenko〔2〕那樣的人物,這裡是半個也沒有。

  蕭三〔3〕兄已有信來了。

  兄所寄的書,文學家畫像等二本〔4〕,是六月三日收到的,至今已隔了二十天,而同日寄出之《康寧珂夫畫集》〔5〕還沒有到,那麼,能到與否,頗可疑了。書系掛號,想兄當可以向列京〔6〕郵局追問。但且慢,我當先托人向上海郵局去查一查,如無著落,當再寫信通知,由兄去一查問,因為還有十二幅木刻,倘若失少,是極可惜的。

  至今為止,收到的木刻之中,共有五家,其中的Favorsky和PavSinov〔7〕是在日本文的書上提起過了的,說F。〔8〕氏是蘇聯插畫家的第一個。但不知這幾位以外,還有木刻家否?其作品可以弄到否?用何方法交換,希兄便中留心探訪為托。

  《鐵流》在北平有翻板了,壞紙錯字,弄得一榻胡塗。所以我已將紙版售給(板權不售)這裡的光華書局,因為外行人實在弄不過書賈,只好讓商人和商人去對壘。作者抽版稅,印花由我代貼。

  日文的《鐵流》已絕版,去買舊的,也至今沒有,據說這書在舊書店裡很少見。但我有一本,日內當寄上,送與作者就是了。

  我們都好的,請勿念。此上,即頌安健。

  弟豫啟上

  六月廿四夜

  注釋:

  〔1〕普羅文學即無產階級文學。普羅,英語Proletariat(無產階級)的音譯縮寫。

  〔2〕KoroSenko柯羅連科(B.B.Γ.KОpОЛeНкО,1853~1921),俄國作家。早年受革命民主主義思想影響,參加革命運動,曾多次被捕流放。著有中篇小說《盲音樂家》、自傳體小說《我的同時代人的一生》等。

  〔3〕蕭三參看320911②信注〔1〕。

  〔4〕這裡說的畫像等二本,指魏列斯基的石印《文學家像》及安娜。奧斯特羅烏莫娃。列別傑娃(1871~1955)的《畫集》。

  〔5〕《康寧珂夫畫集》蘇聯雕刻家康寧珂夫的畫集。

  〔6〕列京指列￿格勒,舊名彼得堡,沙俄的首都。

  〔7〕Favorsky現譯法沃爾斯基(1886~1964),蘇聯版畫家。代表作有《陀思妥耶夫斯基像》、《伊戈爾王子遠征記》插畫等。PavSinov,現譯保夫理諾夫(1881~?),蘇聯版畫家,作有木刻《斯維爾德洛夫像》、《普希金像》等。

  〔8〕F氏指法沃爾斯基。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁