學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1930年11月23日致孫用


  孫用先生:

  十九日來信,已收到。《勇敢的約翰》圖畫〔1〕極好,可以插入,但做成銅版單色印,和畫片比較起來,就很不成樣子。倘也用彩色,則每張印一千枚,至少六十元,印全圖須七百二十元,為現在的出版界及讀書界能力所不及的。

  又,到製版所去製版時,工人照例大抵將原底子弄汙,這事我遇見過許多回,結果是原畫被毀,而複製的又大不及原畫,所以那十二張,恐怕要做「犧牲」。

  《奔流》上用過的Petǒfi〔2〕像太不好,我另有一張,但也不佳。又世界語譯者的照相,我覺得無須加入因為關係並不大,不知先生以為何如?

  《文學世界》〔3〕我恐怕不能幫忙,我是不知道世界語的——我只認識estas〔4〕一個字。

  迅啟上 十一月二十三日

  注釋:

  〔1〕《勇敢的約翰》圖畫指匈牙利山陀爾·貝拉陀爾(.ándorBeSátoS)為《勇敢的約翰》所作的壁畫,共十二幅,由該書世界語譯者卡羅卓從匈牙利寄給孫用。下文「那十二張」亦指此。

  〔2〕Petǒfi像指在《奔流》第二卷第五期(一九二九年十二月二十日)發表的裴多菲像,作者為匈牙利畫家巴拉巴斯·麥克洛斯。

  〔3〕《文學世界》世界語的文學月刊,一九二二年十月在匈牙利布達佩斯創刊。

  〔4〕estas世界語:「是」。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁