學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1928年7月18日致章廷謙


  矛塵兄:

  昨天午前十時如已賁臨敝寓〔1〕,則只見欽文或並欽文而並不見,不勝抱歉之至。因為天氣仍熱,竊思逗留下去,也不過躲在館中,蒸神仙鴨而已,所以決心逃去,于清晨上車了。沿路有風,近滬遇雨,今天雖晴,但殊不如西湖之熱矣。

  敝滬一切如常。敝人似已複元,但一到,則不免又有許多「倭支葛搭」〔2〕之事恭候於此,——但這由他去罷。將《抱經堂書目》〔3〕和上海兩三書店之書目一較其中所開之價值,廉者不多,較貴者反而多,我輩以為杭州地較僻,書價亦應較廉,實是錯了念頭,而自己反成阿木林〔4〕也。

  李老闆未見,《奔流》2似尚未出。現已包好《小約翰》兩本,擬掛號寄出,庶不至於再「付洪喬」〔5〕也歟。

  迅啟上 七月十七日

  斐君小燕諸公均此致候不另柬。

  還有奉托者,如見介石兄,乞代我講幾句好話,如破費他許多寶貴光陰,後來不及走辭,誠恐惶恐,死罪死罪之類……

  注釋:

  〔1〕敝寓指杭州清泰第二旅館。當時魯迅與許廣平游杭州時的住處。

  〔2〕「倭支葛搭」紹興方言,糾纏不清的意思。

  〔3〕《抱經堂書目》指杭州抱經堂書店刊印的書目。

  〔4〕阿木林江浙方言,傻瓜的意思。

  〔5〕「付洪喬」指郵件遺失。《世說新語·任誕》:「殷洪喬作豫章郡,臨去,都下人因附百許函書。既至石頭,悉擲水中,因祝曰:'沉者自沉,浮者自浮,殷洪喬不能作致書郵'。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁