學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1926年12月8日致韋素園


  漱園兄:

  十二月一日的快信,今天收到了。關於《莽原》的事,我於廿九,本月五日所發兩信,均經說及,現在不必重說。總之:能辦下去,就很好了。我前信主張不必改名,也就因為長虹之罵,商之霽野,以為何如?

  《范愛農》一篇,自然還是登在24期上,作一結束。來年第一期,創作大約沒有了,擬譯一篇《說「幽默」》〔1〕,是日本鶴見祐輔作的,雖淺,卻頗清楚明白,約有十面,十五以前可寄出。此後,則或作譯,殊難定,因為此間百事須自己經營,繁瑣極了,無暇思索;譯呢,買不到一本新書,沒有材料。這樣下去,是要淹死在死海裡了,薪水雖不欠,又有何用?我決計於學期末離開,或者可以較有活氣。那時再看。倘萬不得已,就用《小約翰》充數。

  我對於你們幾位,毫無什麼意見;只有對於目寒〔2〕是不滿的,因為他有時確是「無中生有」的造謠,但他不在京了,不成問題。至於長虹,則我看了他近出的《狂飆》,才深知道他很卑劣,不但挑撥,而且於我的話也都改頭換面,不像一個男子所為。他近來又在稱讚周建人〔3〕了,大約又是在京時來訪我那時的故技。

  《莽原》印處改換也好。既然銷到二千,我想何妨增點頁數,每期五十面,紙張可以略壞一點(如《窮人》那樣),而不加價。因為我覺得今年似乎薄一點。

  迅 十二月八日

  注釋:

  〔1〕《說「幽默」》日本鶴見祐輔作,譯文載《莽原》半月刊第二卷第一期(一九二七年一月)。鶴見祐輔(1885~1972),日本文藝評論家。著有《思想.山水.人物》、《歐美名士之印象》等。

  〔2〕目寒即張目寒(1903~1980),安徽霍丘人。魯迅在北京世界語專門學校時的學生。

  〔3〕稱讚周建人:高長虹在《狂飆週刊》第二期(一九二六年十月十七日)發表的《關於性》中說:「最近科學的還是周建人的文字,他可以給人一些關於性的科學的常識,這在目前是很難得到的。」又在同刊第八期(一九二六年十一月二十八日)發表的《張競生可以休矣》一文中說:「我更希望周建人先生更勇敢地為科學作戰!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁