學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1925年9月29日致許欽文〔1〕 |
|
欽文兄: 七日信早到,因忙未複,後來生病了,大約是疲勞與睡眠不足之故,現在吃藥,大概就可以好罷。 商務館制板,既然自以為未必比北京做得好,那麼,成績就可疑了,三色板又不相宜。所以我以為不如仍交財部印刷局制〔2〕去,已囑喬峰將原底子寄來。《蘇俄的文藝論戰》〔3〕已出版,別封寄上三本。一本贈兄,兩本贈璿卿〔4〕兄,請轉交。 十九日所寄封面畫及信均收到,請轉致璿卿兄,給我謝謝他。我的肖像是不急的,自然還是書面要緊。現在我已與小峰〔5〕分家,《烏合叢書》〔6〕歸他印(但仍加嚴重的監督),《未名叢刊》〔7〕則分出自立門戶;雖雲自立,而仍交李霽野等經理。《烏合》中之《故鄉》已交去;《未名》中之《出了象牙之塔》已付印,大約一月半可成。還有《往星中》亦將付印。這兩種,璿卿兄如不嫌其煩,均請給我們作封面,但須知道內容大略,今天來不及了,一兩日後當開出寄上。 時局談不勝談,只能以不談了之。內子〔8〕進病院約有五六天出[現]已出來,本是去檢查的,因為胃病;現在頗有胃癌嫌疑,而是慢性的,實在無法(因為此病現在無藥可醫),只能隨時對付而已。 迅上 九月二十九日 璿卿兄處給我問候問候。 注釋: 〔1〕許欽文浙江紹興人,作家。曾在北京大學旁聽魯迅等人講課,著有小說集《故鄉》等。 〔2〕指陶元慶作《苦悶的象徵》封面原稿。 〔3〕《蘇俄的文藝論戰》任國楨編譯,內收一九二三年至一九二四年間蘇聯文藝論爭的論文三篇,並附錄《蒲力汗諾夫與藝術問題》一篇。魯迅為作《前記》,一九二五年北新書局出版,《未名叢刊》之一。 〔4〕璿卿即陶元慶,參看260227信注〔1〕。 〔5〕小峰即李小峰,參看261113信注〔1〕。 〔6〕《烏合叢書》魯迅編輯,專收創作,一九二六年四月起,由北新書局出版。 〔7〕《未名叢刊》魯迅編輯,專收翻譯的外國文學作品。一九二四年十二月起,先後由北新書局和未名社出版。 〔8〕內子即朱安(1878~1947),浙江紹興人,一九〇六年魯迅奉母命與之結婚。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |