學達書庫 > 魯迅 > 兩地書·原信 | 上頁 下頁
一五九


  哥:

  昨日發一信,午飯後攜同海嬰往三先生處,稍玩些時,後同三先生等及小孩往新雅飲茶,茶甚佳,三先生讚不絕口,我去訪他,是依你信商量如何向北新索款。他說:只能向書局問問,版稅事以後如何處理,並答應下半天自己走一遭。今日晚快,書局夥計來,帶來川島夫人托小峰帶給我們的蜜餞平〔蘋〕果,蜜棗共二合〔盒〕,並洋百五十元,經蓋章於收條上、並複去一函,茲將來函附閱。川島夫人如此厚意,托人帶東西來,你如便過他們寓所,最好去望望她(我不另寫信了),並致謝忱,如帶些東西給她小孩更妙,否則人到亦好,她買的蜜餞平〔蘋〕果棗非常之軟,而且大,似較他鋪為佳,你如要買些來送人則何妨也往這一家買呢。

  海嬰和前幾天差不多,精神也好,自己躺在躺椅上裝做爸爸,說爸爸回來了,要老娘姨叫他,又命令人問他那〔哪〕裡來的,他就答看娘娘毛病好回來的。昨天午覺困醒吵吃新鮮物事,沒有法子,給了兩塊松子糖給他,他問那〔哪〕裡來的,我說北平娘娘們寄把〔給〕弟弟吃的,他又問為什麼寄把〔給〕弟弟吃的,我說,因為弟弟乖,他也就非常高興,快吃完了,就從糖肉揀出松子來集攏,糖把〔給〕我,說弟弟弗歡喜吃這個。

  今日從北新又轉來一封不熟識的姚某信,說要從你的著作內選幾篇譯成英文,是和一外國人合譯,徵求你允許。恐怕也只能允許,但看信語,此人也不免有些「浮」氣似的。這是我的一種敏感,或不致〔至〕於此也說不定。

  你近況如何?

  太師母已起床未?

  我們好,勿念

  「姑」

  十一月廿一晚


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁