學達書庫 > 魯迅 > 集外集拾遺補編 | 上頁 下頁
《敏捷的譯者》附記


  魯迅附記:微吉羅就是 Virgilius,訶累錯是 Horatius。「吾家」彥弟從 Esperanto 譯出,所以煞尾的音和原文兩樣,特為聲明,以備查字典者的參考。

  【注釋】

   本篇最初發表於一九二五年六月十二日《莽原》週刊第八期,附在魯彥翻譯的《敏捷的譯者》之後。

   微吉羅(前79─前19)世界語 Virgilo 的音譯,英文寫作 Virgilius(音譯維爾吉利烏斯);訶累錯(前65─前8),世界語Horatio的音譯,英文寫作Horatius(音譯賀拉替烏斯)。二人皆為古羅馬詩人。

   「吾家」彥弟:指王魯彥(1902─1944),原名王衡,筆名魯彥,浙江鎮海人,小說家。因為章士釗曾在文中稱章太炎為「吾家太炎」,魯彥的筆名中有「魯」字,所以這裡有「『吾家』彥弟」的戲稱。

   Esperanto 波蘭柴門霍夫創造的一種世界語。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁