學達書庫 > 魯迅 > 集外集拾遺補編 | 上頁 下頁 |
《敏捷的譯者》附記① |
|
魯迅附記:微吉羅就是 Virgilius,訶累錯是 Horatius。②「吾家」彥弟③從 Esperanto④ 譯出,所以煞尾的音和原文兩樣,特為聲明,以備查字典者的參考。 【注釋】 ① 本篇最初發表於一九二五年六月十二日《莽原》週刊第八期,附在魯彥翻譯的《敏捷的譯者》之後。 ② 微吉羅(前79─前19)世界語 Virgilo 的音譯,英文寫作 Virgilius(音譯維爾吉利烏斯);訶累錯(前65─前8),世界語Horatio的音譯,英文寫作Horatius(音譯賀拉替烏斯)。二人皆為古羅馬詩人。 ③ 「吾家」彥弟:指王魯彥(1902─1944),原名王衡,筆名魯彥,浙江鎮海人,小說家。因為章士釗曾在文中稱章太炎為「吾家太炎」,魯彥的筆名中有「魯」字,所以這裡有「『吾家』彥弟」的戲稱。 ④ Esperanto 波蘭柴門霍夫創造的一種世界語。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |