學達書庫 > 魯迅 > 集外集 | 上頁 下頁 |
斯巴達之魂(2) |
|
然未與此戰者,猶有斯巴達武士二人存也;以罹目疾故,遠送之愛爾俾尼⒃之邑。於鬱鬱閒居中,忽得戰報。其一欲止,其一遂行。偕一僕以赴戰場,登高遠矚,呐喊盈耳,踴躍三百⒄,勇魂早浮動盤旋于戰雲黯淡處。然日光益烈,目不得瞬,徒促僕而問戰狀。 刃碎矣!鏃盡矣!壯士殲矣!王戰死矣!敵軍蝟集,欲劫王屍,而我軍殊死戰,咄咄……然危哉,危哉!其僕之言蓋如是。嗟此壯士,熱血滴瀝於將盲之目,攘臂大躍,直趨戰壘;其僕欲勸止,欲代死,而不可,而終不可。今也主僕連袂,大呼「我亦斯巴達武士」一聲,以闖入層層亂軍裡。左顧王屍,右拂敵刃,而再而三;終以疲憊故,引入熱血朱殷之壘後,而此最後決戰之英雄隊,遂向敵列戰死之枕。噫,死者長已矣,而我聞其言: 汝旅人兮,我從國法而戰死,其告我斯巴達之同胞⒅。 巍巍乎溫泉門之峽,地球不滅,則終存此斯巴達武士之魂;而七百刹司駭人,亦擲頭顱,灑熱血,以分其無量名譽。 此榮光糾紛之旁,猶記通敵賣國之奢刹利人愛飛得,降敵乞命之四百西蒲斯軍。雖然,此溫泉門一戰而得無量光榮無量名譽之斯巴達武士間,乃亦有由愛爾俾尼目病院而生還者。 夏夜半闌,屋陰覆路,惟柝聲斷續,犬吠如豹而已。斯巴達府之山下,猶有未寢之家。燈光黯然,微透窗際。未幾有一少婦,送老嫗出,切切作離別語;旋鏗然闔門,慘淡入閨裡。孤燈如豆,照影成三⒆;首若飛蓬,非無膏沐⒇,蓋將臨蓐,默祝願生剛勇強毅之丈夫子,為國民有所盡耳。時適萬籟寥寂,酸風戛窗,脈脈無言,似聞歎息,憶征戍歟?夢沙場歟?噫此美少婦而女丈夫也,甯有歎息事?歎息豈斯巴達女子事?惟斯巴達女子能支配男兒,惟斯巴達女子能生男兒。此非黎河尼佗王后格爾歌與夷國女王應答之言[21],而添斯巴達女子以萬丈榮光者乎。噫斯巴達女子寧知歎息事。 長夜未央,萬籟悉死。噫,觸耳膜而益明者何聲歟?則有剝啄叩關者。少婦出問曰:「其克力泰士君乎?請以明日至。」 應曰:「否否,予生還矣!」咄咄,此何人?此何人?時斜月殘燈,交映其面,則溫泉門戰士其夫也。 少婦驚且疑。久之久之乃言曰:「何則……生還……汙妾耳矣!我夫既戰死,生還者非我夫,意其鬼雄歟。告母國以吉占兮,歸者其鬼雄,願歸者其鬼雄。」 讀者得勿疑非人情乎?然斯巴達固爾爾也。激戰告終,例行國葬,烈士之毅魄,化無量微塵分子,隨軍歌激越間,而磅礴戟刺于國民腦筋裡。而國民乃大呼曰:「為國民死!為國民死!」且指送葬者一人曰:「若夫為國民死,名譽何若!榮光何若!」而不然者,則將何以當斯巴達女子之嘉名?諸君不見下第者乎?泥金[22]不來,婦泣於室,異感而同情耳。今夫也不良,二三其死[23],奚能勿悲,能勿怒?而戶外男子曰,「隋烈娜乎?卿勿疑。予之生還也,故有理在。」遂推戶脫扃,潛入室內,少婦如怨如怒,疾詰其故。彼具告之。且曰:「前以目疾未愈,不甘徒死。設今夜而有戰地也,即灑吾血耳。」 少婦曰:「君非斯巴達之武士乎?何故其然,不甘徒死,而遽生還。則彼三百人者,奚為而死?噫嘻君乎!不勝則死,忘斯巴達之國法耶?以目疾而遂忘斯巴達之國法耶?『願汝持盾而歸來,不然則乘盾而歸來。』[24]君習聞之……而目疾乃更重于斯巴達武士之榮光乎?來日之行葬式也,妾為君妻,得參其列。國民思君,友朋思君,父母妻子,無不思君。嗚呼,而君乃生還矣!」 侃侃哉其言。如風霜疾來,襲擊耳膜;懦夫懦夫,其勿言矣。而彼猶囁嚅曰:「以愛卿故。」少婦怫然怒曰:「其誠言耶!夫夫婦之契,孰則不相愛者。然國以外不言愛之斯巴達武士,其愛其妻為何若?而三百人中,無一生還者何……君誠愛妾,曷不譽妾以戰死者之妻。妾將娩矣,設為男子,弱也則棄之泰噶托士之穀[25];強也則憶溫泉門之陳跡,將何以廁身于為國民死之同胞間乎?……君誠愛妾,願君速亡,否則殺妾。嗚呼,君猶佩劍,劍猶佩於君,使劍而有靈,奚不離其人?奚不為其人折?奚不斷其人首?設其人知恥,奚不解劍?奚不以其劍戰?奚不以其劍斷敵人頭?噫,斯巴達之武德其式微[26]哉!妾辱夫矣,請伏劍於君側。」 丈夫生矣,女子死耳。頸血上薄,其氣魂魂[27],人或疑長夜之曙光雲。惜也一應一答,一死一生,暮夜無知,偉影將滅。不知有慕隋烈娜之克力泰士者,雖遭投梭之拒[28],而未能忘情者也。是時也,彼乃潛行牆角以去。 初日瞳瞳,照斯巴達之郊外。旅人寒起,胥駐足於大逵[29]。中有老人,說溫泉門地形,雜以往事;昔也石壘,今也戰場,絮絮不休止。噫,何為者?──則其間有立木存,上書曰: 「有捕溫泉門墮落武士亞裡士多德[30]至者膺上賞。」 【注釋】 ⒃ 愛爾俾尼(Alpeni):古希臘的城市。 ⒄ 踴躍三百:形容勇猛的氣概。《左傳》僖公二十八年:「距躍三百,曲踴三百」。 ⒅ 「汝旅人兮」等語,據希羅多德《歷史》第七卷二二八節,是戰後所立的紀念碑上為斯巴達戰死者刻的一段銘文。 ⒆ 照影成三:孤獨的意思。唐代李白《月下獨酌四首》之三:「花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。」 ⒇ 首若飛蓬,非無膏沐:語出《詩經·衛風·伯兮》:「自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?」 [21] 格爾歌王后與夷國女王應答之言,原見古希臘歷史學家普魯塔克(Plutarch,約46—約120)的《列傳·來庫古傳》第十四節。 [22] 泥金:用金粉和膠水製成的顏料,這裡指泥金帖子。後周王仁裕《開元天寶遺事·泥金帖子》:「新進士才及第,以泥金書帖子,附家書中,用報登科之喜。」 [23] 二三其死:三心二意,沒有為國捐軀的決心。從《詩·衛風·氓》「士也罔極,二三其德」變化而來。 [24] 「願汝持盾而歸來」二句,是斯巴達婦女在兒子出征時說的話。見普魯塔克《道德學三四一,F》。 [25] 弱也則棄之泰噶托士之穀:據普魯塔克《列傳·來庫古傳》第十六節,古代斯巴達的新生嬰兒,必須經過國家長老的檢查,認為健壯合格的,才准許父母養育,否則就命令拋到泰噶托士(Taygetus)山谷的棄嬰場。 [26] 式微:衰落的意思。《詩·邶風·式微》:「式微式微胡不歸。」 [27] 魂魂:很盛的意思。《山海經·西山經》:「南望昆侖,其光熊熊,其氣魂魂。」 [28] 投梭之拒:指女子拒絕男子的引誘。《晉書·謝鯤傳》:「鄰家高氏女有美色,鯤嘗挑之,女投梭折其兩齒。」 [29] 大逵:通往四方的大路。《爾雅·釋宮》:「九達謂之逵。」 [30] 亞裡士多德(Aristotle):通譯亞裡斯多德摩,斯巴達的開國國王,黎河尼佗的祖先。古希臘歷史著作《阿波羅多魯斯》第二卷第八節說他為迅雷擊斃。按逃歸的武士與開國的國王同名。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |