學達書庫 > 梁啟超 > 飲冰室合集 | 上頁 下頁
大同譯書局敘例


  清光緒二十三年

  譯書真今日之急圖哉!天下識時之士,日日論變法。然欲變士,而學堂功課之書靡得而讀焉。欲變農,而農政之書靡得而讀焉。欲變工,而工藝之書靡得而讀焉。欲變商,而商務之書靡得而讀焉。欲變官,而官制之書靡得而讀焉。欲變兵,而兵謀之書靡得而讀焉。欲變總綱,而憲法之書靡得而讀焉。欲變分目,而章程之書靡得而讀焉。今夫瞽者雖不忘視,跛者雖不忘履,其去視、履固已遠矣。雖欲變之,孰從而變之?無已,則舉一國之才智,而學西文,讀西籍,則其事又迂遠,恐有所不能待。即學矣,未必其即可用,而其勢又不能舉一國之才智而盡出於此一途也。故及今不速譯書,則所謂變法者,盡成空言,而國家將不能收一法之效。雖然,官譯之書,若京師同文館,天津水師學堂,上海製造局,始事迄今垂三十年,而譯成之書不過百種,近且悉輟業矣。然則以此事望之官局,再自今以往,越三十年,得書可二百種。一切所謂學書、農書、工書、商書、兵書、憲法書、章程書者,猶是萬不備一,而大事之去,固已久矣。是以憤懣,聯合同志,創為此局,以東文為主,而輔以西文;以政學為先,而次以藝學。至舊譯希見之本,邦人新著之書,其有精言,悉在採納,或編為叢刻,以便購讀,或分卷單行,以廣流傳。將以洗空言之誚,增實學之用,助有司之不逮,救燃眉之急難,其或憂天下者之所樂聞也。

  一 本局首譯各國變法之事,及將變未變之際,一切情形之書,以備今日取法。譯學堂各種功課,以便誦讀。譯憲法書,以明立國之本。譯章程書,以資辦事之用。譯商務書,以興中國商學,挽回利權。大約所譯先此數類,自餘各門,隨時間譯一二,種部繁多,無事枚舉。其農書則有農學會專譯,醫書則有醫學會專譯,兵書則各省官局,尚時有續譯者,故暫緩焉。

  一 舊譯之書,或有成而未刻,刻而已佚者,隨時搜取印布,或編為叢書,以便新學購讀。

  一 中國人所著或編輯之書,有與政教藝學相關,切實有用者,皆隨時印布。

  一 海內名宿有自譯自著自輯之書,願托本局代印者,皆可承印。或以金錢奉酬,或印成後以書奉酬,皆可隨時商訂。同志之士,想不吝見教。

  一 本局所印各書,行款裝潢悉同一式,散之則為單行本,合之則為叢書。收藏之家,至為便益。

  一 本局系集股所立,不募捐款,印出各書,譯費印費,所糜甚巨,已在上海道署存案,翻印射利者究治。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁