學達書庫 > 李大釗 > 李大釗文集 | 上頁 下頁
《自然律與衡平律》識


  (一九一三年十一月一日)

  吾國治法學者,類皆傳譯東籍。抑知東人之說,亦由西方稗販[1]而來者。展轉之間,訛謬數見,求能讀皙文[2]而通者,鳳毛麟角矣。繼茲而猶不克自辟學域,尚齗齗以和化為榮,或雖守西籍而不克致用,漢土固有之學,非將終無以自顯,不亦羞神州之士而為學術痛耶!吾友夏子競民[3],青年銳志,奮學不懈。去歲初秋航海來江戶,餘亦與澤民[4]、凝修[5]相繼至。殘冬風雪,海外相逢,感朋友之私,則相與欣喜;談祖國政俗之衰,則相與唏噓感慨。至若居諸共勉,昕夕相聚以勵於學,則尤覺吾道不孤,未意零丁異域,而猶有曩者寒窗鐵硯之樂也。未幾,學會以書來徵文,夏子語餘曰:「衡平律之于英法,當為事英法者所重視。顧吾國習英法(文)者既寡,而為華英對照譯述之以惠初學者,亦闃焉無聞。蓋其通者,則以學士自矜,異[並]輕是區區者,而不屑為。下焉者,則又病未能,誠缺憾也。」今一為之,實吾《言治》,意在為初學者之一助焉。籲!夏子之心苦矣。讀者其勿忽諸。釗識于東京。

  署名:釗

  《言治》月刊第1年第6期

  1913年11月1日

  【注釋】

  [1]稗販 本指買賤賣貴以取利。此處意謂近代的日本,從西文中摘抄編譯西方學說,又用本國文字介紹給國人。

  [2]皙文 皙,泛指潔白,特指膚色白。此處指白種人。皙文,白種人的文字,即西方的語言、文字。

  [3]夏子競民 即夏勤(1892—1950),字敬民,又字競民,江蘇泰州人。早年入國立京師法政大學學習。1913年初秋赴日本留學,入東京帝國大學學習法律。

  [4]澤民 即張潤之(1889—?),字澤民,河北武強縣人。1913年畢業于天津北洋法政專門學校。與李大釗是同班同學,畢業後又同去日本留學。在留學期間,與李大釗一起翻譯今井嘉辛《中國國際法論》,並積極參加反袁鬥爭。袁世凱死後,他和李大釗、白堅武等先後回到北京,協助內務總長孫洪伊處理文稿、案牘事宜。以後情況不詳。

  [5]凝修 即李培藩(1887—?),字凝修,河北衡水人,李大釗留學日本時的同學。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁