學達書庫 > 胡適 > 胡適留學日記 | 上頁 下頁
卷九 二三、《告馬斯》詩重改稿


  (三月十九夜)

  世界戰雲正急,而東方消息又複大惡。余則堅持鎮靜主義。上星期讀康德之《太平論》(Zum Ewigen Frieden),為作《康德之國際道德學說》一文。連日百忙中又偷閒改作數月前所作《告馬斯》一詩(見卷八第六則)。前作用二巨人故實,頗限於體制,不能暢達,故改作之,亦無聊中之韻事也。

  TO MARS

  Morituri te salutamus.

  Supreme lord! We who are about to die

  Salute thee! We have come all at thy call

  To lay down strength and soul and all in all,

  without a murmuring, nor knowing why!

  But ah! how wild roam these last thoughts of ours!

  How vivid we recall the thrilling lore

  Of those Alæan Giants, who of yore

  Dared mete their strength against thy wrathful powers;

  And brought thee from the heavens and captived thee,

  Till all four Seasons passed by and the Earth

  With mirth bade welcome to the thirteenth birth

  Of the new moon since thy captivity!

  And know'st thou what these dying eyes behold?

  "Midst human anguish and war's thund" ring storms,

  There have arisen two new gigantic forms

  Of ceaseless growth and potency untold.

  And in their advent we hear toll'd thy knell!

  They—Love and Law—shall right all human wrong,

  And Peace and Justice be mankind's new song.

  So be our idle wish: now fare thee well!

  〔中譯〕

  告馬斯

  垂死之臣敬禮陛下

  至高無上之神啊!垂死之臣

  向汝敬禮!吾人皆奉召而來

  向汝奉獻吾人之力量、靈魂和一切,

  沒有一絲呻吟,不問任何緣由!

  啊!垂死之臣思緒萬千,心潮澎湃!

  回憶起有關亞蘭巨人之傳說

  這令人激動之傳說在眼前栩栩如生,

  惟有這些巨人膽敢冒犯汝暴怒之龍顏;

  他們將汝攆下天庭,捆縛結實,

  一年四季悄悄地流逝了

  吾人滿懷欣喜祝賀汝之新生

  成階下囚十三個月後汝又降臨!

  汝可知垂死之眼注視著什麼?

  在人類之苦難和戰爭之硝煙中,

  出現了兩個嶄新之巨人形象,

  他們持續生長,力大無比。

  他們一來就把汝之喪鐘敲響!

  他們——愛和法律——將匡正人類之過失,

  和平和正義將為人類譜寫新曲。

  此乃吾人之愚願:祝汝順利!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁