學達書庫 > 雨果 > 海上勞工 | 上頁 下頁
四四


  「因為傑克遜像山核桃木那樣硬,因為哈裡森在蒂珀卡努打敗了印第安人。」

  「這是你們那邊的一種崇尚空談的習俗。」

  「這是我們的習俗。我們把範布倫⑥叫做『小魔術師』,西沃德⑦,他發行了小額銀行紙幣,所以叫做『小鈔票』,伊利諾斯⑧的民主黨參議員道格拉斯⑨,他有四英尺高,口才極好,叫做『小巨人』。您可以從得克薩斯走到緬因⑩,您遇不到一個人說卡斯(11)這個名字,只說『密歇根(12)大個兒』,也沒有人說克萊(13)這個名字,只說『臉上有刀疤的磨坊小夥子』。克萊是一個磨坊主的兒子。」

  「我更喜歡叫克萊或者卡斯,」巴黎人說,「那要短一些。」

  「那您就不懂人情世故了,我們把財政部長科爾溫叫做『趕大車的小夥計』。丹尼爾·韋伯斯特①叫『黑皮丹』。至於溫菲爾德·司科特②,他在奇珀瓦打敗了英國人以後,第一個願望就是坐下來吃頓飯,所以我們叫他做「快來一盆湯』。」

  當初望見的遠處的一團霧已經變大了。它現在在天邊佔有了大約十五度那樣寬的地方。好像是天空的雲,因為缺少風,落在海水上緩緩動著。幾乎沒有一點兒風。海面十分平靜。雖然不到中午,太陽光變得暗淡了。太陽照耀著,可是不再有熱氣。「我看,」旅遊者說,「天氣要變了。」

  「也許要下雨,」巴黎人說。

  「或者是起霧,」美國人說。

  「先生,」旅遊者說,「在意大利,莫爾費塔③雨下得最少,托爾麥佐雨下得最多。」

  按照海峽群島的習慣,中午敲鐘通知吃飯。願意吃的人去吃。有幾個乘客自己隨身帶了食物,就在甲板上快快活活地吃起來。克呂班什麼也沒有吃。

  大家吃飯的時候,談話繼續進行。

  格恩西島人聞到了《聖經》的氣息,走到美國人跟前。美國人對他說:

  「您對這個海熟悉嗎?」「當然熟悉,我是本地人。」

  「我也是,」一個聖馬洛人說。

  格恩西島人行了個禮,又說道:

  --------
  ⑤ 傑克遜(1767—1845),美國第七任總統。

  ⑥ 範布倫(1782—1862),美國第八任總統,因嫻於政治權術,得「小魔術師」綽號。

  ⑦ 西沃德(1801—1872),美國國務卿。

  ⑧ 伊利諾斯,美國州名。

  ⑨ 道格拉斯(1813—1861),美國民主黨參議員和演說家。

  ⑩ 緬因,美國州名。

  ① 丹尼爾·韋伯斯特(1782—1852),美國眾議員,參議員,後任國務卿。

  ② 溫菲爾德·司科特(1786—1866),美國將領。1814 年率領美軍在奇珀瓦大敗英軍。

  ③ 莫爾費塔,意大利瀕臨亞得里亞海城鎮。

  「現在我們遠離海岸,但是當我們駛近曼基埃的時候,我不喜歡遇見霧。」

  美國人對聖馬洛人說:

  「島上的居民與其說是沿海地方的人,還不如說更是大海上的人。」

  「說得不錯,我們這些海邊的人只能洗坐浴。」

  「曼基埃,那是什麼?」美國人問。

  聖馬洛人回答道:

  「那是一些很壞的石子。」

  「此外還有格雷萊,」格恩西島人說。

  「那還用說,」聖馬洛人說。

  「還有索阿,」格恩西島人又說了一句。

  聖馬洛人哈哈大笑,他說:

  「照這麼說,還有野人礁。」

  「還有修道士礁,」格恩西島人說。

  「還有鴨子礁,」聖馬洛人說。

  「先生,」格恩西島人彬彬有禮地又說,「您對什麼問題都能回答。」

  「聖馬洛人,狡猾的人①。」回答了這句話後,聖馬洛人眨了眨眼睛。

  旅遊者插進一個問題:

  「我們是不是一定要穿過這些石子堆?」

  「不用。我們已經把它們丟在南東南了。它們在我們後面了。」

  格恩西島人接著說:

  「大的和小的礁石加在一起,格雷萊有五十七個尖頂。」「曼基埃有四十八個尖頂,」聖馬洛人說。

  現在談話只在聖馬洛人和格恩西島人兩個人之間進行了。「聖馬洛的先生,我覺得有三處礁石您沒有算進去。」「我全算進了。」

  「從德雷礁到主人島礁嗎?」

  「是的。」

  「房子礁呢?」

  「是的。」它們是在曼基埃中間的七個礁石。」「我看得出您很熟悉這些石頭。」

  「如果不熟悉這些石頭,就不是聖馬洛人了。」「聽到法國人的推理真叫人高興。」

  聖馬洛人也行了一個禮,說:

  「野人礁有三座礁石。」

  「修道士礁有兩座。」

  「鴨子礁有一座。」

  「鴨子,單數,說明了只有一座①。」「並非如此,因為蘇阿德也是單數,而它有四座礁石。」「您叫的蘇阿德是什麼呀?」格恩西島人問。

  「我們把你們叫做索阿的叫做蘇阿德。」

  「在索阿和鴨子礁當中通過可不是輕鬆的事。」

  「只有鳥兒能夠通過。」

  「還有魚。」

  --------
  ① 這一句原文是:「Malouin,malin。」Malouin 是聖馬洛人,malin 是狡猾的人,發音接近,所以是俏皮話。

  ① 前面「野人」、「修道士」都是複數,「鴨子」是單數。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁