學達書庫 > 雨果 > 悲慘世界 | 上頁 下頁
十、弄巧成拙(2)


  德納第拿了那張紙,念道:

  德納第先生:

  請將珂賽特交來人。一切零星債款,我負責償還。此頌大安。

  芳汀

  濱海蒙特勒伊,一八二三年三月二十五日

  「您認得這簽字吧?」那人又說。

  那確是芳汀的簽字。德納第也認清了。

  沒有什麼可以反駁的了。他感到兩種強烈的恚恨,恨自己必須放棄原先期望的腐蝕,又恨自己被擊敗。那人又說:

  「您可以把這張紙留下,好卸責任。」

  德納第向後退卻,章法卻不亂。

  「這簽字摹仿得相當好,」他咬緊牙咕噥著,「不過,讓它去吧!」

  接著,他試圖作一次無望的掙扎。

  「先生,」他說,「這很好。您既然就是來人。但是那『一切零星債款』得照付給我。這筆債不少呢。」

  那個人立起來了,他一面用中指彈去他那已磨損的衣袖上的灰塵,一面說:

  「德納第先生,她母親在一月份計算過欠您一百二十法郎,您在二月中寄給她一張五百法郎的賬單,您在二月底收到了三百法郎,三月初又收到三百法郎。此後又講定數目,十五法郎一月,這樣又過了九個月,共計一百三十五法郎。您從前多收了一百法郎,我們只欠您三十五法郎的尾數,剛才我給了您一千五百法郎。」①德納第感受到的,正和豺狼感到自己已被捕獸機的鋼牙咬住鉗住時的感受一樣。

  「這人究竟是個什麼鬼東西?」他心裡想。

  他和豺狼一樣行動起來。他把身體一抖。他曾用蠻幹的辦法得到過一次成功。

  這次,他把恭敬的樣子丟在一邊了,斬釘截鐵地說:「無——名——無——姓的先生,我一定要領回珂賽特,除非您再給我一千埃居②。」

  ①此處數字和前面敘述芳汀遭難時欠款數字不完全相符,原文如此,照譯。
  ②埃居(écu),法國古錢幣名,因種類較多,故折合的價值不一。


  這陌生人心平氣和地說:

  「來,珂賽特。」

  他用左手牽著珂賽特,用右手從地上拾起他的那根棍棒。

  德納第望著那根粗壯無比的棍棒和那一片荒涼的地方。

  那人帶著珂賽特深入到林中去了,把那呆若木雞的客店老闆丟在一邊。

  正當他們越走越遠時,德納第一直望著他那兩隻稍微有點傴僂的寬肩膀和他的兩個大拳頭。

  隨後,他的眼睛折回到自己身上,望著自己的兩條幹胳膊和瘦手。「我的確太蠢了,」他想道,「我既然出來打獵,卻又沒把我的那支長槍帶來!」

  可是這客店老闆還不肯罷休。

  「就要知道他去什麼地方。」他說。於是他遠遠地跟著他們。他手裡只捏著兩件東西,一件是諷刺,芳汀簽了字的那張破紙,另一件是安慰,那一千五百法郎。

  那人領著珂賽特,朝著利弗裡和邦迪的方向走去。他低著頭,慢慢走,這姿態顯示出他是在運用心思,並且感到悲傷。入冬以後,草木都已凋零,顯得疏朗,因此德納第雖然和他們相隔頗遠,但不至於望不見他們。那個人不時回轉頭來,看看是否有人跟他。忽然,他瞧見了德納第。他連忙領著珂賽特轉進矮樹叢裡,一下子兩人全不見了。「見鬼!」德納第說。他加緊腳步往前追。

  樹叢的密度迫使他不得不走近他們。那人走到枝椏最密的地方,把身子轉了過來。德納第想藏到樹枝裡去也枉然,他沒有辦法不讓他看見。那人帶著一種戒備的神情望了他一眼,搖了搖頭,再往前走。客店老闆仍舊跟著他。突然一下,那人又回轉身來。他又瞧見了客店老闆。他這一次看人的神氣這樣陰沉,以致德納第認為「不便」再跟上去了。德納第這才轉身回家。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁