學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 天使的憤怒 | 上頁 下頁 |
八〇 |
|
56 章宜監獄的會客室很小,四壁全是白牆,屋裡空蕩蕩的,只有一張長桌和幾張硬木椅子。詹妮弗坐在椅子上,等著。門開了,斯蒂芬·比喬克在一個穿制服的衛兵押送下走了進來。詹妮弗抬起了頭。 比喬克三十多歲,高挑個兒,雙眼凸出,臉繃得緊緊的。他患有甲狀腺機能亢進症,詹妮弗想。她又看見他頰上和額上青一塊紫一塊,顯然是被打傷的。他在詹妮弗對面坐了下來。 「我叫詹妮弗·帕克,你的律師。我正在設法把你弄出去。」 他看了看她,說:「你最好辦得快一些。」 這話可以看成是威脅,也可以看成是懇求。詹妮弗想起了邁克爾的話:「我要你在他招供前將他保釋出來。」 「他們待你還好嗎?」 他朝站在門邊的衛兵偷偷地看了一眼。「嗯,還可以。」 「我已申請將你保釋。」 「可能性大嗎?」比喬克無法掩飾渴望出獄的心情。 「我想可能性很大,至多需要兩三天時問。」 「我必須離開這裡。」 詹妮弗站起身來:「我不久就來看你。」 「謝謝。」斯蒂芬說,說罷伸出手來。 衛兵厲聲地說:「不行。」 他倆同時轉過身來。 「不許接觸。」 斯蒂芬·比喬克看了詹妮弗一眼,聲音嘶啞地說:「快點!」 當詹妮弗回到飯店時,有人遞了一張字條給她。那是陶警官打來的電話記錄。她還沒讀完字條,電話鈴又響了起來。是陶警官打來的。 「帕克小姐,手續還要等些時候才能辦妥,我想你該希望在我們這個城市裡各處走一走吧?」 詹妮弗開始想謝絕這一邀請,繼而一想,在把比喬克安全送上飛機離開這兒以前,她確實無事可做。在事情辦妥之前不得罪陶警官是至關重要的。 詹妮弗說:「謝謝你,我很願意。」 他們在坎巴契停車吃中飯,然後向農村駛去。汽車沿著武吉蒂馬公路朝北向馬來西亞駛去,一路上經過許多吸引人的小村莊。飲食攤和各種店鋪到處可見。當地居民穿著講究,顯得生活富裕。詹妮弗和陶警官在克朗基公墓和死難將士紀念碑前停了下來。兩人走上臺階,穿過洞開著的藍色大門,只見門前是一塊碩大的大理石十字架,後面豎著一根巨大的石柱。整個墓地就是一片白色十字架的海洋。 「戰爭給我們帶來了深重的災難,」陶警官說,「幾乎每家每戶都失去了親人和朋友。」 詹妮弗沒有吱聲。她腦海裡閃過了桑茲點的那座墳墓。她不讓自己去回憶那埋在小土堆下面的親人。 曼哈頓區赫德森大街的警察情報部內正在舉行執行機構的會議。擁擠不堪的大廳裡一派喜氣洋洋。在座的許多人起初都以玩世不恭的態度來參加最近這次調查活動,因為在這以前他們已經不止一次經歷過類似的情況。他們曾收集過無數指控暴徒、殺人者、敲詐者的材料,然而那些薪俸高得驚人的律師總能使罪犯得以開脫。但這次可不一樣了,他們手頭掌握著黑手黨軍師托馬斯·柯爾法克斯提供的證據。沒有人能夠駁倒他。三十五年以來,他一直是那批匪徒的中心人物。他將在法庭作證,提供作案的人名、日期、事實以及各種數字。現在,綠燈已經開放,執法者們可以出擊了。 亞當曾經比在座的任何人更堅決地致力於促使這個時刻的到來,因為它會像一架凱旋的馬車,載著他駛往白宮。如今這一時刻已近在咫尺,而馬車卻化成了灰燼。亞當面前放著特別大陪審團的起訴名單,名單上的第四個人就是詹妮弗·帕克,她的罪名是:殺人和進行陰謀活動,觸犯了六條聯邦法律。 亞當·沃納環視了會議廳一周,好不容易才開了腔:「我向你們——你們每個人道賀。」 他想再說些什麼,卻什麼也說不出來。他精神上痛苦不堪,身體竟也不舒服起來。 西班牙人說的不錯。邁克爾·莫雷蒂想,復仇這盆菜最適宜吃冷的。詹妮弗·帕克所以還活在人世的唯一原因,是因為他目前還無法把她抓到手,但她不久就要回來了。在這段時間裡,他邁克爾倒要好好地考慮處置她的方法。她徹徹底底地背叛了他。為此,他要好好給她點顏色瞧瞧。 在新加坡,詹妮弗再三地試圖與邁克爾通話。 「對不起,」交換臺的話務員告訴她,「通往美國的線路沒空。」 「請你再試一下,好嗎?」 「當然可以,帕克小姐。」話務員抬頭望望守在交換臺邊上的人,那人朝她狡黠地一笑。 在他設在鬧市的辦公室裡,羅伯特·迪·西爾瓦看著剛剛送來的一張逮捕證。上面的名字是詹妮弗。 「我到底抓住了她,」他想。他感到說不出的高興。 電話接線員通知說:「陶警官來看你。在休息廳。」 詹妮弗不覺一驚,她沒想到他會在這個時候來。他一定帶來了有關斯蒂芬·比喬克的消息。 詹妮弗乘電梯下了樓,來到休息廳。 「原諒我沒給你打電話,」陶警官抱歉地說,「我想最好還是親自跟你談談。」 「有什麼消息?」 「我們上車談吧。我想讓你看些東西。」 汽車沿著尤祖康路行駛。 「出了什麼事?」詹妮弗問。 「沒有出什麼事。保釋定在後天。」 那他帶我往哪裡去呢?詹妮弗想。 轎車剛駛過賈蘭瓜特巴路上的建築群,司機刹住了車。 陶警官轉身對詹妮弗說:「我相信你一定會感興趣的。」 「什麼東西?」 「來,你一會兒就能看見。」 建築物內部非常陳舊,一副破爛不堪的樣子。但給人印象最深的是那裡面的氣味,這氣味讓人聞了感到像是來到了一個原始荒蠻的地方,卻又混雜著麝香味。詹妮弗這輩子還沒聞到過這種怪味兒。 一個年輕女郎匆匆走來,問道:「要個陪同嗎?我……」 陶警官揮手叫她走開。「我們不需要你。」 他挽著詹妮弗的胳膊,和她一起走到外邊。這兒有六隻巨大的凹槽,裡面傳來陣陣奇怪的滑行聲。詹妮弗和陶警官來到第一個圍欄前。這裡的一塊木牌上寫著:勿伸手入池,危險。詹妮弗朝下一看,裡面滿是鱷魚,約有數十條之多,全都在不停地爬動著。一會兒這條鑽到那條的腹下,一會兒那條爬到這條的背上。 詹妮弗不由得一顫。「這是什麼?」 「鱷魚場。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |