學達書庫 > 西德尼·謝爾頓 > 謀略大師 | 上頁 下頁 |
二五 |
|
薩洛蒙·范德默韋從不允許任何男人單獨和他女兒在一起,這是他的一條鐵的法則。但是,特拉維斯先生嘛,他決定可以作為例外,這也許不會有什麼害處。在如此巨大的賭博面前,他不願意顯得不好客。「我可以讓瑪格麗特抽出點時間來陪你。瑪格麗特,你陪我們的客人去轉一下,好嗎?」 「如果你希望的話,父親。」她輕聲地說。 「那就這樣定了。」傑米微笑著說,「我們定在上午10點鐘,好嗎?」 在那個身材頎長、穿著華貴的客人離開之後,瑪格麗特懷著心緒不定的神情,整理了桌子,洗淨了碟子。「他一定以為我是個白癡。」她在腦子裡一遍又一遍回想自己在席間說了什麼。什麼也沒有。她說不出話。為什麼會這樣呢?她不是在鋪子裡接待過幾百個男人,沒有變成一個愚蠢透頂的傻丫頭嗎?當然,他們沒有用像伊恩·特拉維斯這樣的眼光看過她。「男人們心裡都有他們的鬼算盤,瑪格麗特。我不會讓他們破壞你的貞潔。」她父親的聲音在她腦海裡迴響。當那個陌生人看著她時,她感到的那種軟弱和顫抖,是他正在破壞她的貞潔嗎?這一想法使她周身起了一陣奇妙的震顫。她低頭看了看已擦了三遍的盤子,在桌旁坐了下來。她真希望母親還活著。 母親會懂得這些的。瑪格麗特愛她的父親,但有時有一種她是他的奴隸的壓抑之感。使她著急的是,他從不允許一個男人靠近她。「我將永遠不會結婚,」瑪格麗特想,「除非他去世了,我才能結婚。」她的反叛想法使她有犯罪之感,於是趕緊離開房間,走進鋪子。她的父親正坐在書桌後面,埋頭算帳。 「晚安,父親。」 范德默韋取下他的金邊眼鏡,擦了擦眼,然後再張開雙臂擁抱了一下他的女兒,向她說了聲晚安。瑪格麗特不知道為什麼她要趕緊掙脫。 瑪格麗特獨自一人待在拉著簾子當作臥室的壁龕裡,在牆上的小圓鏡子前照著自己的臉蛋。她對自己的容貌不存非分的想法。她長得不美,但討人喜歡,有一雙水靈靈的眼睛,頰骨很高,身材苗條。她把身子又朝鏡子跟前靠了靠。伊恩·特拉維斯打量她時,看到了什麼呢?她開始寬衣解帶。伊恩·特拉維斯似乎也在她的房間裡,和她在一起,緊盯著她,目光灼灼烙入她心裡。她的細紋布內褲從腿上滑落了下來,背心從身上溜到了地上,全身赤裸裸地站在他的面前,她的手輕撫著乳房,摸著自己的腹部,手往下移著,輕觸,摩娑,揉動……直到把她帶入狂熱的情欲漩渦,她輕喚著他的名字,倒在了床上。 他們乘著傑米的馬車出發了。他再次對城市發生的變化感到驚奇。從前這裡只有無數的帳篷,現在卻是外表看來堅固的用木頭搭成的房子,上面是波紋鐵皮或稻草屋頂。 「克裡普德裡夫特看來很繁榮。」馬車沿著主街道行駛時,傑米說。 「我想對一個新來乍到的人來說,它應該是有意思的。」瑪格麗特說,心中卻想,「我一直討厭它,但現在不了。」 他們離開了城鎮,沿著瓦爾河駛向礦區居民點。季節雨把農村變成了一個巨大的、色彩繽紛的花園,到處都是茂密的卡羅灌木、傘狀的萊納斯特灌木以及世界上其他地方所沒有的歐石南屬植物和臺地草類。路過一群鑽石礦工人時,傑米問:「他們最近有沒有挖出什麼大鑽石?」 「喔,有的,但很少。每次消息傳開後,成百個新礦工又蜂擁而來。絕大部分人離開時已一貧如洗,十分傷心。」瑪格麗特感到,她應該警告他這方面的危險情況。「父親不願意聽到我說這些,可我想這是可怕的行當,特拉維斯先生。」 「對有些人可能是這樣,」傑米表示同意,「對有些人。」 「你打算待一陣子?」 「是的。」 瑪格麗特感到心頭充滿了歡樂。「太好了。」她趕緊加了一句,「父親會很高興的。」 整個早晨,他們駕著馬車到處溜達,傑米還不時停下馬車,和鑽石礦工隨便聊天。許多人都認識瑪格麗特,用尊敬的口吻和她說話。她有一種對人熱情、隨和友好的氣質,但當她在父親身邊時,這種氣質是深藏不露的。 他們繼續向前行駛,傑米說:「看來每個人都認識你。」 她臉紅起來。「這是因為他們和父親做生意的緣故。他給絕大部分鑽石礦工提供用品。」 傑米沒說什麼。他對看到的一切表示出濃厚的興趣。鐵路有了巨大的變化。一個新聯合企業吃掉了一個開辦五花八門企業、名字叫巴尼·巴納托的主要對手後,正在忙於把幾百個小企業合併成一個大壟斷組織(該聯合企業以農民德比瓦斯的名字命名,因為第一顆鑽石是在此人地裡發現的)。最近在離金伯利不遠的地方又發現了金子,還同時發現了錳和鋅。傑米認為,這僅僅是開始,他深信南非是各種礦產資源的寶庫,對一個具有遠見的男人來說,可以提供令人難以置信的機會。 傑米和瑪格麗特回家時,已近黃昏。傑米在范德默韋鋪子前停下了馬車,接著說:「如果能請你和令尊大人吃晚飯,我將感到榮幸。」 瑪格麗特顯得很高興。「我問問父親。我真希望他會同意。謝謝你和我度過了愉快的一天,特拉維斯先生。」 接著她趕緊跑回家了。 他們三個人坐在格蘭德旅館寬敞的正方形餐廳裡吃晚餐。 餐廳很擠,范德默韋嘟囔著:「我不懂這些人怎麼能吃得起這麼貴的飯菜。」 傑米拿起菜單,看了一眼。一份牛排一鎊四先令,一份土豆四先令,一盤蘋果餡餅十先令。 「他們是強盜!」范德默韋說,「在這兒吃幾頓飯,就能把人吃窮!」 傑米不知道什麼能把范德默韋變窮。他想發現這一點。他們開始點菜。傑米注意到,范德默韋點了菜單上最貴的菜。瑪格麗特要了一份清湯。她太激動了,簡直吃不下什麼。她看著自己的手,回想起前一天晚上所做的事,有一種犯罪感。 「我付得起晚餐費,」傑米逗著她說,「儘管點吧。」 她的臉一下子變得通紅。「謝謝你,可我……我真的不覺得很餓。」 范德默韋注意到她的通紅的臉蛋,狠狠地掃了瑪格麗特和傑米一眼。「我的女兒是個稀有的姑娘,稀有的姑娘,特拉維斯先生。」 傑米點了點頭。「我再同意不過,范德默韋先生。」 他的話使瑪格麗特感到如此高興,以致當飯菜端上來時,她甚至連湯也喝不下了。伊恩·特拉維斯對她的影響是令人難以想像的。她對他的每句話每個暗示都細細留意,以體會它們的含義。如果他朝她微笑,這就意味著他非常喜歡她,如果他皺眉,則表明他討厭她。瑪格麗特的感情猶如一隻不斷上升下降的情感溫度計。 「你今天見到什麼有趣的東西沒有?」范德默韋問傑米。 「沒有,沒有什麼特別的東西。」傑米隨便回答。 范德默韋傾身朝前說:「請記住,先生,這裡將是世界上發展最迅速的地區。現在任何精明能幹的人都會在這裡投資。新鋪設的鐵路將使這裡成為第二個開普敦。」 「我不清楚,」傑米表示懷疑地說,「我已經聽說很多像這裡一樣迅速發展起來的城市都蕭條了。把我的錢投到一座曇花一現的城市來,我不感興趣。」 「那決不是克裡普德裡夫特,」范德默韋向他保證說,「他們一直在發現更多的鑽石,還會發現金子。」 傑米聳聳肩。「這能維持多久?」 「喔,沒有人能肯定這一點,當然囉,但是……」 「說得對。」 「不要猶豫不決,該作出決定了,」范德默韋敦促地說,「我不願看到你失去一個難得的機會。」 傑米思索了一陣。「也許我是太性急了。瑪格麗特,明天你能不能再陪我出去轉轉?」 范德默韋剛要開口反對,但又咽了下去。他想起了銀行家托倫森的話:「他走進銀行,一下子存了十萬英鎊,那漫不經心的程度你怎麼想像都可以。他還說,還要存更多的錢。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |