學達書庫 > 馬克·吐溫 > 哈克貝利·費恩歷險記 | 上頁 下頁 |
七三 |
|
大夥兒一到,就湧進墓地,象洪水漫過了堤壩。大夥兒到了墳場,就發現他們帶的工具,比需要的多出了一百倍,可偏偏誰也沒有提著燈來。不過不論怎麼說,他們憑了電光一閃一閃,還是挖掘了起來,並立即派了一個人到半英里路外最近的一家去借一盞燈。 他們就挖啊挖啊,一個勁地挖。天黑漆漆一片,雨開始在下,風在呼嘯,電閃得更急了,雷聲在隆隆作響,可是大夥兒對這些理也不理,全都把心撲在挖掘上。這一大群人群中間每一樣樣東西,每一張張臉,一刹那間都看得清清楚楚。只見鏟子把一鏟鏟泥巴從墳上挖出來。可是再一刹那間,一片黑暗又把這一切全給吞掉了,你面前一片漆黑,什麼也看不見。 最後,他們終於把棺材挖掘了出來,並且開始擰開棺材蓋上的螺絲釘,隨後一群群人擠著人,肩擦著肩,推推搡搡,都想鑽進去看一眼,這景象是你見所未見的。而且天又是這麼黑漆漆的。也就是說,這樣子真叫人害怕。哈恩斯呢,他把我的手腕子搞得疼痛萬分,又拉又拖的。依我看,在這個世界上還有我這麼一個人,他恐怕已經忘得一乾二淨了。他是那麼樣的激動,直喘著粗氣。 突然之間,一道閃電仿佛打開了一道閘門,只見一片白光奔瀉下來,有一個人這時高叫: 「老天爺啊,那袋金幣原來正在他的胸膛上啊。」 和在場每一個人一樣,哈恩斯不禁歡呼起來,他放開了我的手腕子,使出全身的勁,想擠進去看上一眼。我乘機一溜煙乘著黑直奔到大路上,我當時那個情景,誰也無法加以形容。 大路上只有我一個人,我簡直如飛一般奔去——這大路之上,只有我這麼一個人,此外便是黑漆漆伸手不見五指,電光偶爾一閃一閃,雨嘩嘩地下,風刮得人發疼,雷一聲聲炸裂開來,而我呢,就飛也似地往前沖去。 我到了鎮上,發現在暴風雨中鎮上一個人也沒有,我就沒有走後街小巷,而是弓著身子徑直穿過那條大街。走近我們的房子時,我刻意看了一眼。沒有燈光,房子裡一片漆黑——這叫我很難過,很失望,為什麼有這樣的感受,連我自己也說不上來。可是到後來,正當我快在那間房子前面跑開去的時刻,瑪麗·珍妮那間房間的窗口,突然閃出一道亮光,我的心啊,猛然脹鼓鼓的,象要爆裂開似的。再一刹那間,那座房子,連同其它的一切,都被拋到了一片黑暗之中,今生今世,再也不會在我面前浮現啦。她是我遇到過的最好的姑娘,也最有膽量。 我走到了離鎮子相當遠的地方,能看清到沙洲的路了,我就仔細尋找,看能不能借到一隻小船。電光一閃,我就見到有一隻沒有栓住的小船。我一跳上去,就劃將起來。這是只獨木小舟,除了有一根繩子系著,此外並沒有被拴住。那個沙洲還在河中央,離得還遠呢。不過我並沒有白白耽誤時間,而是使勁地劃去。等我最後終於靠到木筏邊的時候,累得只想就地一躺,並且喘得不行。不過我沒有躺下來。我一跳上木筏,就高聲大叫: 「傑姆,快快出來,把木排放開!謝天謝地,我們擺脫了他們啦!」 傑姆馬上跑了出來,對我張開了雙臂,高興得什麼似的。不過,電光一閃,我瞥見了他一眼,我的心啊,可一下子湧到喉嚨口。我倒退了幾步,一交跌到了水裡。因為我一時間忘了他是李爾老王又身兼一位淹死了的阿拉伯人這樣兩位一體的角色,可把我嚇得靈魂出竅。不過傑姆把我打撈了上來,摟著我,替我祝福,如此等等。我能平安回來,我們又擺脫了國王和公爵,委實萬分高興。不過我說: 「現在還不是時候——到吃早飯時再說,到吃早飯時再說!解開繩子,讓它漂吧!」 二話不說,我們就朝下游漂將起來了。能再一次自由自在,在大河之上由我們自個兒主宰一切,沒有旁人搗亂,這是多麼美好啊。我不由自主地亂蹦帶跳了一陣子,縱身跳將起來,把腳後跟跳得嘣嘣直響。可是才只跳了幾下子,就聽到了我非常熟悉的聲音——我屏住了氣,靜靜地聽,等著下一個響聲——又一道閃電,照亮了河面,果然,是他們來啦——並且正在使勁搖槳,把他們那只小船弄得吱吱吱直響!正是國王和公爵。 於是我一下子癱倒在木板子上。只能聽天由命啊。為了避免哭出聲來,除這以外,別無它法啊。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |