學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁
二〇八


  「跟你說,斯穆羅夫,我最不喜歡人家不能一下就明白,老是刨根究底地問。有的人是簡直沒法給他們講清楚的。在鄉下人的頭腦裡,學生總是挨打而且應該挨打的。不挨打,那還算什麼學生?我要是突然對他說我們並不挨打,他聽了就會不痛快的。不過你不會懂得這些事。同鄉下人應該會說話。」

  「不過請你不要惹火他們,要不然又要出亂子,象上次那只鵝的事情。」

  「你怕什麼?」

  「你不要笑,柯裡亞,我真害怕。我父親很生氣。他嚴禁我和你一塊兒出門。」

  「你不要擔心,這一次不會出什麼事情的。你好呀,娜塔莎。」他對棚子裡的一個女商販招呼說。

  「我怎麼成了娜塔莎,我叫瑪麗亞。」女商販嚷著回答。這是個年紀還不算老的女人。

  「你是瑪麗亞,那也好,再見吧。」

  「哎喲,你這小調皮!腦袋離地還不高哩,就要來這手!」

  「我沒工夫,我沒工夫跟你一塊聊,下個星期再聽你說吧。」柯裡亞揮著手,好象不是他去糾纏她,倒是她跟他糾纏似的。

  「下個星期我有什麼跟你說的?是你自己找上來,又不是我,你這淘氣鬼,」瑪麗亞大叫大嚷著,「應該揍你一頓才是哩,是的,你是個有名的搗亂鬼!」

  在瑪麗亞旁邊攤子上做生意的許多女販中間傳出了一陣笑聲,忽然從鋪子門前的拱廊下冷不防地跳出一個怒氣衝衝的人來,有點象譜子裡的夥計,但不是城裡的商人,而是外來的。他穿著長襟的藍外褂,戴著鴨舌帽,年紀還輕,一頭深褐色的卷髮,一張蒼白而有麻點的長臉。他帶著一種傻裡傻氣的激動神氣,立刻舉拳威嚇起柯裡亞來。

  「我知道你的,」他怒衝衝地喊道,「我知道你的!」

  柯裡亞定睛望了他一會。他怎麼也記不起來什麼時候同這人發生過衝突了。不過他在街上跟人衝突的事還少麼,當然不能全都記得。

  「你知道麼?」他譏笑地問他。

  「我知道你的!我知道你的!」小市民象傻子似的反復說。

  「那就更好。我沒有工夫,再見吧!」

  「你搗什麼亂?」小市民嚷道。「你是不是又來搗亂了?我知道你的!是不是又來搗亂了!」

  「我搗亂,老兄,也不關你的事。」柯裡亞站住了說,繼續打量他。

  「怎麼不是我的事?」

  「自然不是你的事。」

  「那麼是誰的事?誰的事?究竟是誰的事?」

  「眼前,老兄,這是特裡豐·尼基季奇的事,不是你的事。」

  「哪一個特裡豐·尼基季奇呀?」那漢子盯著柯裡亞,雖然還是那樣暴躁,卻露出傻子似的驚訝的神情。柯裡亞傲慢地上下打量了他一下。

  「到升天教堂去過沒有?」他忽然用堅決嚴厲的口氣問他。

  「到哪個升天教堂?為什麼?不,沒去過。」那漢子有點弄楞了。

  「薩巴涅耶夫你認識麼?」柯裡亞繼續用更加堅決嚴厲的口氣問。

  「你說哪個薩巴涅耶夫?我,我不認識。」

  「哦,既然這樣,那就去你的吧!」柯裡亞突然不客氣地說,猛然向右一轉身,快步地管自己往前走去,似乎再也不屑和那個連薩巴涅耶夫都不認識的蠢材說話。

  「喂,你站住!什麼薩巴涅耶夫?」漢子清醒過來,又變得火氣十足地。「他說的是什麼?」他突然轉向女商販們說,傻呵呵地望著她們。

  女商販哈哈大笑起來了。

  「真是個古怪孩子。」有一個女人說。

  「他說的是什麼,什麼薩巴涅耶夫?」漢子還是氣衝衝揮著右手反復地問。

  「這想來是說在庫茲米喬夫那裡幹活的那個薩巴涅耶夫,想來大概就是說他。」一個女人突然猜想到。

  漢子迷惑不解地瞪著她。

  「庫茲米喬夫那裡麼?」另一個女人重複了一句。「他怎麼叫特裡豐?他叫庫茲馬,不叫特裡豐。那個小夥子說的是特裡豐·尼基季奇,看來,並不是說他。」

  「他不叫特裡豐,他不是姓薩巴涅耶夫,他是姓齊若夫。」第三個女人忽然接口說,她原來一直一聲不響,一本正經地在聽他們說話。「他的名字叫阿曆克賽·伊凡諾維奇。阿曆克賽·伊凡諾維奇·齊若夫。」

  「他是姓齊若夫。」第四個女人堅決地證明說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁