學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁
一五一


  「三千?三千盧布麼?哎呀,我並沒有三千盧布。」霍赫拉柯娃太太說,露出一種平靜的驚訝神情。米卡愣住了。……

  「那您怎麼……剛才……您這樣說……您甚至說這筆款子就等於在我的口袋裡……」

  「哎呀,您沒有瞭解我的意思,德米特裡·費多羅維奇。這樣說來,您並沒有瞭解我的意思。我說的是金礦。……不錯,我答應您比三千盧布還要多,多到數不清,現在我全想起來了,但是我全是指金礦說的。」

  「但是錢呢?三千盧布呢?」德米特裡·費多羅維奇粗魯地嚷道。

  「假如您指的是錢,那麼我沒有。現在我根本沒有錢,德米特裡·費多羅維奇,我現在正和我的總管吵架,自己不久前還向米烏索夫借了五百盧布。不,不,我沒有錢。而且您知道,德米特裡·費多羅維奇,就算我真的有錢,我也決不給您,第一,我向來不借錢給人家。借錢等於吵嘴。但對您,對您我尤其不願意借,因為愛您,就更加不願意借給您,我的不借錢是為了救您,因為您需要的只是一樣東西:金礦、金礦、金礦!……」

  「哦,真是見鬼!……」米卡忽然狂喊起來,使勁用拳頭敲著桌子。

  「哎呀!」霍赫拉柯娃嚇得喊叫起來,飛也似的逃到了客廳的另一頭。

  米卡啐了一口,快步走出了房間,走出這所屋子,到了街上,走到了黑暗裡!他象瘋子一樣地走著,捶著自己的胸脯,就是兩天以前的晚上,在黑暗中,他和阿遼沙在大路上最後一次相見時所捶打的那個地方。這樣捶自己胸部的那個地方究竟是什麼意思?他想表示什麼?這暫時還是一樁秘密,是世界上任何人都不知道的,他當時甚至對阿遼沙都沒有說過,但是在他看來,這秘密卻意味著比恥辱更糟糕的東西,意味著毀滅和自殺。如果他弄不到三千盧布去歸還卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,並借此從自己的胸脯上,「從胸部的那個地方」去掉他所懷著的,那樣沉重地壓迫著他的良心的那個恥辱的話,他就決心要那麼做。這一切以後都會對讀者作充分說明的。但是現在,在他的最後希望幻滅了以後,這個如此身強力壯的人剛剛走出霍赫拉柯娃家幾步,就忽然象嬰孩一樣地淚流滿面了。他一面走一面迷迷糊糊地用拳頭擦著眼淚。他就在這種狀態下一直走到廣場上,突然感到他的整個身子撞到什麼東西上了。發出了一個小老太婆的尖銳的叫聲,他幾乎把她碰倒在地上。

  「天啊,差一點把我撞死!你怎麼這樣走路,你這要飯的!」

  「哎呀,原來是您呀!」米卡在黑暗中打量了一下小老太婆,喊了起來。她就是侍候庫茲瑪·薩姆索諾夫的老女僕,昨天米卡看得很清楚。

  「可您是誰呀,先生?」老太婆馬上用另一種口氣說,「在黑處我認不出您來了。」

  「您不是在庫茲瑪·庫茲米奇家裡侍候他的麼?」

  「是呀,先生,剛才到普羅霍雷奇那裡去了一趟。……不過我怎麼還是認不出您來呀?」

  「請問您,老大娘,阿格拉菲娜·阿曆山德羅芙娜現在在你們家裡麼?」米卡迫不及待地問。「剛才是我親自送她來的。」

  「來過了,先生,來過了,坐了一會就走了。」

  「怎麼?走了麼?」米卡嚷道。「什麼時候走的?」

  「當時就走了,在我們家裡只呆了一會兒。對庫茲瑪·庫茲米奇講了一段故事,把他逗笑就走了。」

  「你胡說,可惡的女人!」米卡大聲喊道。

  「哎喲!」小老太婆嚷了起來,但是米卡連影兒也不見了。他拼命向莫羅佐娃家跑去。這時候格魯申卡正坐著車去莫克洛葉,動身還不到一刻鐘,費尼婭同她的祖母廚婦瑪特連娜正在廚房裡坐著,「上尉」忽然闖了進來。費尼婭一看見他,就發出一聲絕叫。

  「你喊什麼?」米卡大聲吼著,「她在哪裡?」但是還沒容嚇呆了的費尼婭回答一句話,他就突然跪倒在她的腳下:

  「費尼婭,看在基督的分上,告訴我,她在哪兒?」

  「先生,我一點也不知道,親愛的德米特裡·費多羅維奇,我一點也不知道。您就是打死我也不知道,」費尼婭賭咒發誓地說,「剛才您自己同她出去的。……」

  「她回家來了!……」

  「親愛的,沒有回來,我可以向上帝起誓,還沒有回來!」

  「你胡說!」米卡大聲喊道,「單單從你害怕的神氣上看來,我就知道她在哪裡!……」

  他跑出去了。嚇壞了的費尼婭非常慶倖這樣便宜地就混了過去,但她心裡很明白這只是因為他沒有工夫的緣故,要不然,她說不定會遭殃的。但話雖如此,他跑走的時候有一個完全出人意外的舉動,仍舊使費尼婭和老瑪特連娜十分吃驚。桌上放著一個銅研缽,裡面有一根小銅杵,只有四分之一俄尺長。米卡跑出去的時候,一手已經在開門,一手卻忽然順勢抄起缽裡的小杵,塞進自己旁面的口袋裡去,就這樣帶著它跑掉了。

  「哎喲,上帝,他想殺誰呀!」費尼婭緊握著雙手說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁