學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁
八六


  阿遼沙很高興,他能使他得到這麼多的幸福,高興這可憐的人已同意讓人家把他變成一個幸福的人。

  「等一等,阿曆克賽·費多羅維奇,等一等,」上尉又抓住了一個突然出現的新幻想,重又用發狂般的急促語調連珠炮似的說了起來,「您知道不知道,我同伊留莎現在真的可以實現幻想了:我們可以買一匹馬,一輛車,馬要栗色的,他一定要買栗色的馬,我們就動身離開這裡,照前天所描寫的樣子。我在K省有一個熟識的律師,從小的交情,他曾托可靠的人轉告我,如果我去,他可以在事務所裡給我一個書記的位置,誰知道,也許會給的。……那就可以讓媽媽坐下,讓尼娜坐下,讓伊留莎趕車,我徒步走路,把全家都載著走了。……老天爺,要是我把一筆長期欠我的債要到手,也許真可以!」

  「做得到的,做得到的!」阿遼沙說,「卡捷琳娜·伊凡諾美娜還可以再送來,隨便多少都行,您要知道,我也有錢,隨便你要多少都可以,就當是一個兄弟,一個朋友的心意,以後再還好了。……(您一定會發財的,一定會發財的!)您知道,您想到要搬到別省去,這真是再好也沒有的辦法了!這樣一來您就可以得救了,特別是對您的小孩來說,您知道,越快越好,在冬天以前,天冷以前。您可以和我們通訊,我們將成為兄弟。……不,這並不是幻想!」

  阿遼沙想擁抱他,他心裡滿意極了。但是他瞧了對方一眼,忽然止住了:上尉站在那裡,伸著脖子,噘著嘴唇,臉色狂亂而發白,嘴唇微微掀動,仿佛想說什麼話;並沒有發出一點聲音來,嘴唇卻不住地動,顯得十分奇怪。

  「您怎麼啦?」阿遼沙不知怎麼突然哆嗦了一下。

  「阿曆克賽·費多羅維奇,……我……您……」上尉斷斷續續地嘟囔著,用好象一個下決心從懸崖上跳下來的人似的神情,古怪而且狂亂地死死盯著他,同時嘴唇似乎還在微笑。「我……您……要不要我馬上變個戲法給您看!」他忽然用急促而堅定的語調低聲說,所說的話已經不再零零亂亂了。

  「什麼戲法?」

  「戲法,一種巧妙的戲法,」上尉仍舊低語著;他的嘴歪到左邊,左眼眯縫著,一眼不霎地瞧著阿遼沙,好象釘在他身上似的。

  「您怎麼啦?什麼戲法?」阿遼沙非常害怕,喊起來了。

  「就是這個戲法,您瞧吧!」上尉突然尖聲叫道。

  他舉起剛才談話時一直用右手大拇指和食指小心捏著一隻角的那兩張一百盧布的鈔票,朝阿遼沙晃晃,突然用惡狠狠的神情一把握住,揉成一團,緊緊地攥在右手拳頭裡。

  「瞧見了嗎,瞧見了嗎!」他朝阿遼沙尖聲喊叫著,臉色發白,露出瘋狂的樣子,突然把拳頭高高舉起,一揮手用力把兩張揉皺的鈔票扔到了沙地上,「瞧見了嗎?」他又尖叫了一聲,手指指著鈔票,「就是這樣!……」

  接著他又忽然舉起右腳,狂怒地上前去拼命用靴跟踐踏它們,每踩一下,就喊一聲,呼呼地喘著氣。

  「你們的錢!你們的錢!你們的錢!你們的錢!」他忽然往後跳了一步,筆直地挺立在阿遼沙面前。他的整個臉上顯示出一種無法形容的驕傲。

  「請您告訴打發您來的人說,我樹皮擦子不能出賣自己的名譽!」他舉起一隻手來指點著,大聲嚷道。然後很快地轉過身去,拔腳就跑;但是還沒跑出五步,又轉過身來,突然對阿遼沙做了個飛吻的手勢。但是再跑上五步,他又最後一次回轉身來,這一次已沒有那種強顏歡笑的神情,相反地,滿臉都在淚水橫流中抖索。他用嗚嗚咽咽泣不成聲的急促語調大聲喊道:

  「如果我為我所受的恥辱拿了您的錢,叫我怎麼對我的孩子說話呢?」說完了這話,他就急急跑開了,這一次再也沒有回頭。阿遼沙目送著他,懷著無法形容的悵惘。唉,他明白,上尉直到最後的一刹那,也還連自己都不曾料到會把鈔票揉皺扔下。奔跑的人一次也沒有回頭,阿遼沙也知道不會回頭的。他不願意去追他,叫他,他知道對方這麼做是為了什麼。在上尉的影子消失以後,阿遼沙揀起了兩張鈔票。鈔票只是很皺,有許多摺痕,陷進沙子裡去,但是還完全完整無缺,甚至在阿遼沙把它打開來抹抹平的時候,還窣窣作響,象新票子一樣。他把鈔票撫平,摺好,塞進口袋裡,就動身到卡捷琳娜·伊凡諾芙娜那裡去報告她托他辦的這件事情的成績。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁