學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
九七


  「當然是的。」

  「您倒很坦率。唉,有什麼辦法呢!他們總讓我不得安生嘛!我這人也坦率得蠢了點,但是我生就這脾氣。不過我倒想同您說說我一生中某些值得注意的事。這樣,您就會更瞭解我,而且這聽起來也蠻有意思的。對,我今天也許當真像個玩雜耍的小丑也說不定;可是要知道小丑是坦率的,不是嗎?」

  「我說公爵,現在夜深了,真的……」

  「什麼?上帝啊,您真沒耐心!你有什麼急事呢!好啦,咱們坐會兒,友好地、推心置腹地談談嘛,您知道嗎,咱們跟好朋友似的邊喝酒邊談心。您以為我喝醉了,沒事兒,這倒更好。哈哈哈!真的,這種友好的促膝談心永遠令人難忘,一想起來就叫人心曠神恰。您這人不好,伊萬·彼得羅維奇。您心腸太硬,沒感情。唉呀,拿出個把小時來跟我這樣的朋友談談,在您又算得了什麼呢?再說這也跟咱倆要談的事情有關嘛……唉呀,個中道理您怎麼就不明白呢?還是文學家呢;碰到這樣的機會,您應該幹恩萬謝才是。要知道,您可以把我當一個典型來描寫嘛,哈哈哈!上帝啊,今天我坦率得多可愛呀!」

  他分明有了醉意。臉都變了樣,現出一副兇狠的表情。他顯然想挖苦人,刺兒人,咬人,盡情嘲弄人。「喝醉了倒好,」我想,「醉鬼話多,話多必失。」但是他心懷鬼胎,分明留了後手。

  「我的朋友,」他又開口道,分明在自我欣賞,「剛才,我向您承認,也許說得欠妥,我說有時候我憋不住真想在某種情況下對什麼人吐一下舌頭。因為我過於坦率,過於天真,也過於老實了,因此您才把我比作小丑,這話使我不禁捧腹。但是,如果您責怪我,對我覺得驚奇,似乎現在我跟您說話很粗魯,說不定還像個下人似的有失體統--一句話,我跟您說話突然變了腔調,那麼我要說,足下此言差矣。首先,我願意這樣,其次,我不在自己家裡,而是跟您在一起……我的意思是說,咱倆現在是兩個好朋友在一起開懷暢飲,第三,我這人就愛胡鬧。您知道嗎,我有時候會異想天開,甚至變成一個空想家和滿嘴仁義道德的人,差點跟您一樣,天價想入非非。話又說回米,這是很久以膠的事了,當我青春年少,風華正茂的時候。我記得,在當時,我曾懷著人道主義的目的回到鄉村,不用說,我覺得無聊透了;您簡直沒法相信我當時幹了些什麼?因為無聊,我開始結識一些漂亮的小妞兒……您該不是在做鬼臉吧?噢,我的年輕朋友!現在咱倆可是在友好地談心啊。開懷暢飲之際,也正是敞開胸懷之時!我是地地道道的俄羅斯性格,貨真價實的俄羅斯性格,愛國主義者,我就愛敞開胸懷,再說流光易逝,青春不再,應該及時行樂。死了拉倒!嗯,於是我就追起姑娘來了。記得一個牧羊女有個丈夫,是一個很帥的年輕莊稼漢,我把他痛打了一頓,想把他送去當兵(這都是過去的惡作劇,我的詩人!)但是沒有送成。他死在我辦的那家醫院裡了……我在村裡辦了一家醫院,有十二張病床--設備好極了;又乾淨又整潔,還有鑲木地板。話又說回來,這家醫院我早停辦了,然而當時卻引以自豪:我是個慈善家,可是一個莊稼漢卻因為妻子差點被我打死……啊呀,您怎麼又做鬼臉了?您不愛聽,噁心?觸怒您那高尚的感情了?好了,好啦,請少安毋躁!往事如煙,俱往矣。我做這事的時候,滿腦子全是理想,想造福人類,建立一個慈善社會……當時我就走上了這條路。我打人也就在這時候。現在我不打入了;現在該裝腔作勢了;現在,咱們大家都在裝腔作勢--時局使然……但是現在我感到最遠的還是那個大傻瓜伊赫梅涅夫。我有把握,這老傢伙肯定知道這莊稼漢故事的來龍去脈和前因後果……可是那又怎麼樣?他由於心地善良,他的心好像蜜糖做的,再加上他當時愛上了我,把我誇得連他自己都信以為真了--他拿定主意什麼也不信,他也果然不信,就是說硬不相信事實,而且十二年來硬是袒護我,替我撐腰,直到引火燒身,燒著了他自己。哈哈哈!好了,這一切全是扯談!來,乾杯,我的年輕朋友。我說:您喜歡玩女人嗎?」

  我什麼也沒有回答。我只是聽他說話。他已開始喝第二瓶酒了。

  「我就愛一邊吃消夜一邊談女人。吃完消夜後,我給您介紹一位菲莉貝爾特小姐①,如何?足下尊意?您倒是怎麼啦?您都不肯瞅我了……唉呀?」

  他若有所思。但是又突然抱起頭來,別有用意地瞅了我一眼,繼續道。

  「是這麼回事,我的詩人,我想對您公開我的一個秘密,您對這個秘密大概一無所知。我相信,此刻您一定管我叫有罪的人,甚至管我叫卑鄙小人和大色鬼也說不定。但是在下有一言奉告!只要能夠辦得到(不過,按人的天性,這是永遠辦不到的),只要我們每個人都能把自己的全部隱私描寫出來,但是要不怕說出不僅是自己怕說和無論如何不肯為他人道的東西,要不怕說出不僅是怕對自己的好友說,甚至有時也怕對自己承認的東西--如果能做到這一點,那世界上就會升起一團臭氣,非把我們大家憋死不可。順便說說,我們上流社會的規矩和禮節之所以好,就好在這裡。其中自有深意在--倒不是道德上的深意,但卻具有簡單的預防作用,使人較為稱心如意,不用說,這更好,因為道德云云實際上就是稱心如意,也就是說發明道德僅僅是為了使人稱心如意。但是關於禮節云云,咱們以後再談,我現在有點語無倫次了,請以後提醒我。我的結論是:您責備我貪淫好色,道德敗壞,可是現在我錯就錯在比別人坦白,如此而已;我錯就錯在正如我從前所說,我不隱瞞換了別人對自己都要隱瞞的事……這事我做得很下流,但是我現在偏要這樣。話又說回來,您不用擔心,」他又面帶嘲笑地加了一句,「我雖然說『我錯了』,但是我完全無意請求人們原諒。還請您注意一點:我既無意讓您難堪,也無意問您:您本人是不是有什麼秘密,以便用您的秘密來為我開脫……我的做法體面而高尚。總的說來,我的所作所為一向很高尚……」

  ①原文是法文。

  「您說得也太沒邊了,」我輕蔑地看著他,說道。

  「太沒邊,哈哈哈!您要我說您現在在想什麼嗎?您在想:我幹嗎要帶您到這裡來,而且沒來由地突然對您推心置腹,大談不應當談的事?對不對?」

  「對。」

  「嗯,您以後會明白的。」

  「最簡單的道理是您喝了差不多兩瓶酒了,而且……有了點醉意。」

  「乾脆說我喝醉了不就成了。這是很可能的。『有了點醉意!』--這比喝醉委婉點。噢,一個多麼彬彬有禮的人啊!但是……咱們又似乎開始吵架了,咱們本來談的是一個饒有興趣的對象。是的,我的詩人,如果說世界上還有什麼漂亮的、甜蜜的東西的話,那就是女人。」

  「我說公爵,我還是不明白,您怎麼會想到偏偏挑選我來做您的秘密和追求……情愛的心腹的呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁