學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
八六


  「你是說費費庫亨吧?」

  「可不是嗎,真見鬼!而她呢……」

  「等等!他倆一共漂泊了多長時間?」

  「整整二百年。好了,您哪,於是她回到了克拉科夫。她父親閉門不納,還詛咒了她,她死了,於是公爵高興得畫了個十字。我參加了葬禮,喝了蜜酒,蜜酒順著鬍子往下流,就是不進嘴巴不進口,給了我一頂尖頂帽,我卻咱的一下溜進了門洞……乾杯,萬尼亞老弟!」

  「馬斯洛博耶夫,我懷疑,你現在替他辦的就是這事。」

  「你一定想知道這個嗎?」

  「不過,我不明白,你在這件事上能做什麼呢!」

  「你知道嗎,她在離鄉別並十年之後回到了馬德裡②,而且從此隱姓埋名,這一切都必須打聽清楚,布魯德沙夫將怎麼樣了,老頭怎麼樣了,她是不是當真回來了,那只小鳥,她是不是死了,有沒有什麼文書單據,以及其他等等,沒完沒了的事情。還有一些其他應該打聽的事。萬尼亞,這是一個壞透了的傢伙,對他可要提防呀。至於我馬斯洛博耶夫,你放心好了:他永遠不會做卑鄙小人,無論如何不會!就算他是個卑鄙小人吧(我看,那就沒有一個人不是卑鄙小人了),但也決不會害你。我醉得很厲害。但是你聽我說:如果有朝一日,早也罷,晚也罷,現在也罷,明年也罷,如果你感到我馬斯洛博耶夫在什麼事情上跟你要滑頭(請別忘了老滑頭這詞兒),那你就記住,我決無歹意,馬斯格博耶夫一直在監視你的行動。所以你千萬不要疑神疑鬼,倒不如乾脆來像親哥們似的跟我馬斯洛博耶夫開誠佈公地說說清楚。好了,你現在想喝酒嗎?」

  「不。」

  「吃點菜呢?」

  ①意為不切實際的幻想。

  ②西班牙首都。

  「不,老同學,請原諒……」

  「嗯,那你就滾吧,差一刻九點,你也太難伺候了。現在,你該走啦。」

  「什麼?幹嗎呀?喝得醉醺醺的,攆客人走!他總是這樣!啊呀,真沒羞!」亞曆山德拉·謝苗諾芙娜叫道,差點沒哭出來。

  「走路的和騎馬的就不了伴兒!亞曆山德拉·謝苗諾芙娜,咱倆還是留下來,唧唧我我,你恩我愛吧。他是大將軍!不,萬尼亞,我這是瞎掰;你不是大將軍,我倒是個大壞蛋!你瞧,我現在像什麼了?我在你面前成什麼了?請原諒,萬尼亞,請別見怪,讓我一吐為快……」

  他眼淚汪汪地擁抱了我。我起身告辭。

  「啊呀,我的上帝!我們連晚飯也準備好了呀,」亞曆山德拉·謝苗諾芙娜說,她傷心極了。「那麼,您星期五一定來嗎?」

  「一定來,亞曆山德拉·謝苗諾芙娜,我保證,一定來。」

  「他就是這麼一個人……老是醉醺醺的,您興許看不起他吧。別看不起他,伊萬·彼得羅維奇,他是個好人,心腸很好,而且非常愛您!他現在對我沒日沒夜地淨談您。還特意替我買了幾本您寫的書;我還沒讀呢;明天開始讀。您要是能來,我別提多高興啦!我誰也看不到,誰也不上我們家來坐坐。我們什麼都有,可是老孤孤單單地幹待著。剛才,我坐在一邊,你們說的話我全聽見了,統統聽見了,這多好啊……那麼星期五再見……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁