學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
八三


  「我說馬斯洛博耶夫,」我邊就座邊說道,「我可不是到你家來作客的;我來有事;你自己讓我來,說有事要告訴我的……」

  「嗯,有事歸有事,朋友之間的促膝談心也不妨照常進行嘛。」

  「不,老夥計,別指望啦,到八點半咱就再見。有事;我作過保證……

  「不行。哪能呢,你怎麼向我交代呢?你怎麼向亞曆山德拉·謝苗諾芙娜交代呢?你瞧她那模樣:都嚇傻啦。她給我抹了那麼多髮蠟為的是啥;我頭上抹的可是香檸檬油呀;你好好想想!」

  「你淨開玩笑,馬斯洛博耶夫。我向亞曆山德拉·謝苗諾芙娜發誓,下星期,那怕是星期五①,我一定來府上吃飯;而現在,老夥計,我有約在先,或者不如說,我必須到一個地方去。你最好還是說說:你要告訴我什麼吧?」

  「您難道只能到八點半!」亞曆山德拉·謝苗諾芙挪用害怕而又可憐兮兮的聲音叫道,差點沒哭出來,同時把一杯上好的香茗遞給我。

  「您放心,薩申卡;這一切都是扯淡,」馬斯洛博耶夫接口道,「他走不了;這是扯談。萬尼亞,你倒不如給我老實交代,你一個勁地淨往哪兒跑?你有什麼事?可以告訴我嗎?你不是每天都要跑到什麼地方去嗎,也不工作……」

  「你管這幹嗎?不過,也許我以後會告訴你的。你倒是先給我說說,你昨天來找我幹什麼?記得嗎,我不是早告訴過你我不在家嗎?」

  「後來我才想起來,昨天我忘了。我的確想跟你說一件事,但是眼下最要緊的是應當先安慰一下亞曆山德拉·謝苗諾芙娜。她說:『這就有個人,而且還是朋友,幹嗎不叫他來呢?』於是,老夥計,為了請你,她軟磨硬泡地磨了我四天四夜。由於抹了這種香檸檬油,哪怕在陰曹地府,有四十件罪過②,也會寬恕我的;但是,我想,幹嗎不能友好地坐下來談談心,消磨它一個晚上呢?於是我就略施小計:寫了張條子,說什麼有要事相告,如果你不來,咱們的艦隊就會全軍覆沒。」

  我請他以後務必不要再做這種事了,還不如有話直截了當地先說清楚。不過,這一解釋並沒有使我完全滿意。

  ①西俗:星期五這天不吉利,因為耶穌在這天被釘上十字架。

  ②陀思妥耶夫斯基很喜歡用四十這個數字,因為耶穌在被打死後的第四十日升天。

  「嗯,那麼你今天中午幹什麼從我身邊逃走呢?」我問。

  「今天中午確實有事,決不相瞞。」

  「該不是路公爵的事吧?」

  「您喜歡我們這茶嗎?」亞曆山德拉·謝苗諾芙娜聲音甜美地小聲問道。

  她等我稱讚他們的茶已經等了五分鐘了,我竟沒想到。

  「好極了,亞曆山德拉·謝苗諾芙娜,太好了!我還從來沒喝過這樣的好茶。」

  亞曆山德拉·謝苗諾芙娜高興得滿臉通紅,又急忙跑去給我倒茶。

  「公爵!」馬斯洛博耶夫叫道,「老夥計,這公爵是個大滑頭,大騙子……哼!老夥計,我跟你實說了吧:我雖然自己也是騙子,但是,僅僅因為潔身自好,我也不願意跟他同流合污,共被一張皮!不過夠了;就此打住!關於他,我能說的也就這麼點。」

  「我特意來找你,就為的是順便打聽一下他的情況。但這是後話。昨天你趁我不在的時候給了我那葉蓮娜幾塊水果軟糖,而目還在地面前跳舞,你這是要幹什麼?你有什麼事能跟她一談就是一個半小時呢!」

  「葉蓮娜,這是一個小姑娘,大約十一二歲,暫時借住在伊萬·彼得羅維奇家,」馬斯洛博耶夫突然轉過身來向亞曆山德拉·謝苗諾芙娜解釋道。「你瞧,萬尼亞,你瞧,」他用手指著她繼續道,「她一聽到我給一個不相識的姑娘帶水果糖去了,就滿臉緋紅,騰的一下臉漲得通紅,而且打了個哆嗦,倒好像咱倆猛地開了一槍似的……瞧她那雙眼睛,像兩枚火炭似的在發光。亞曆山德拉·謝苗諾芙娜,沒必要隱瞞嘛!您就愛吃醋。要是我不予說明,這是一個十一歲的小姑娘,她非立刻過來揪住我的頭髮不可:連香檸檬油也救不了我的命!」

  「它現在也救不了你的命!」

  亞曆山德拉·謝苗諾芙娜說這話時便一個箭步從茶桌旁向我們跳過來,馬斯洛博耶夫還沒來得及護住自己的腦袋,她就伸手一把揪住他的頭髮,狠狠地扯了一下。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁