學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
六九


  「這到底是怎麼回事,你會看到的,一定會看到的,」她對我匆匆地悄聲道。「現在我已經知道了一切,不幸被我言中。罪魁禍首就是他。今晚就可以見分曉了。走!」

  我沒聽懂,但是已經沒時間問了。娜塔莎走出來見公爵時面容開朗。他還拿著禮帽站在那裡。她笑容可掬地向他道歉,從他手裡接過禮帽,親自給他搬來一把椅子,於是我們占就圍坐在她的小桌旁。

  「剛才說到我那糊塗蟲,」公爵繼續道,「我只見過他一面,也就一會兒工夫,而且還在街上,他正要上車去拜訪秀娜伊達·費奧多羅關娜伯爵夫人。他行色匆匆,您想,分別四天后,他甚至都不肯站起來,下車陪我到屋子裡去坐會兒。娜塔利婭·尼古拉耶芙娜,他現在還沒來看您,而且我還先他而到,看來,這事全怪我;因為我今天不能去看伯爵夫人,所以我就利用這機會讓他去替我辦件事。但是,他立刻會來的。」

  「他想必答應過您今天要來吧?」娜塔莎望著公爵,擺出一副十分老實的樣子,問道。

  「啊呀,我的上帝,他哪能不來呢;您怎麼會問這話!」他注視著她,驚訝地叫道。「不過,我懂了:您在生他的氣。他來得最晚,委實太不像話了。但是,我再說一遍,這全怪我。您就別生他的氣啦。他不愛動腦子,是個糊塗蟲;我決不護短,但是有些特殊情況,要求他現在不僅不能置伯爵夫人家于不顧,也不能丟開其他一些關係,而是恰恰相反,應當盡可能常去拜訪。嗯,因為他現在大概已經跟您形影不離,把世界上的一切都置諸腦後,那麼,有時候我要差遣他去幹一、兩件事,至多也不過一兩小時,那就只能請您多多包涵了。我相信,自從那天晚上起,他大概還一次都沒去看過K公爵夫人,因此我感到不勝遺憾,方才竟沒來得及問他!……」

  我瞥了一眼娜塔莎。她臉上掛著一絲半含嘲弄的微笑,聽著公爵的這一番高論。但是他又說得這麼直率,這麼自然,似乎不可能對他有絲毫懷疑。

  「您竟當真不知道這幾天他一次也沒來看過我嗎?」娜塔莎輕聲而又安詳地問道,仿佛在談一件對她來說極其平常的事情似的。

  「怎麼!一次也沒來過?對不起,您說什麼呀!」公爵說,分明非常驚訝。

  「您來看我是星期二深夜;第二天上午他順道上我這兒來過一趟,就待了半小時,從那時起,我一次也沒見過他。」

  「但是,這不可能呀!(他越來越驚訝了。)我還以為他跟您形影不離呢,對不起,這太奇怪了……簡直匪夷所思。」

  「但是話又說回來,這是千真萬確的,令人遺憾的是:我還特意等您光臨寒舍,想跟您瞭解一下他到底在哪兒呢?」

  「啊呀,我的上帝!要知道,他立刻就會到這裡來的呀!但是,您告訴我的情況簡直太使我吃驚了,我……不瞞您說,我原來認為他什麼事都做得出來,卻沒料到他會這樣……這樣!」

  「瞧您那個驚奇樣!我原以為您不僅不會感到驚奇,甚至早料到一定會這樣的。」

  「我早料到了!我?但是,我可以向您保證,娜塔利婭·尼古拉耶芙娜,我今天才看到他,而且就看到一會見,此外,我也沒向任何人問過他的情況;我感到奇怪的是您好像不相信我似的,」他把我而看過來看過去地繼續道。

  「千萬別這樣想,」娜塔莎接口道,「我完全相信您說的是真話。」

  她又莞爾一笑,直視著公爵的眼睛,那神態簡直使他如坐針氈。

  「願聞其詳,」他尷尬地說。

  「這是無須說得的。我說得很明白。他這人輕飄飄的,忘性又大--這,您是知道的。而現在一旦給了他充分自由,他就為所欲為了。」

  「但是這樣為所欲為是不可能的,這裡一定有原因,等他來了,我一定要讓他立刻把這事說清楚。但是使我最感到驚訝的是,您好像有什麼事責怪我似的,其實這幾天我壓根兒就不在這裡。話又說回來,娜塔利婭·尼古拉耶芙娜,我看,您對他很有氣--這是可以理解的!您有這樣做的一切權利,而且……而且……當然,頭一個應當怪我,起碼因為我頭一個撞上您;不是這樣嗎?」他總氣衝衝地向我轉過身來,面合嘲笑地繼續道。

  娜塔莎的臉刷的一下紅了。

  「對不起,娜塔利婭·尼古拉耶芙娜,」他神氣地繼續道,「我同意,這全怪我,怪我千不該萬不該在咱倆相識之後的第二天就走了,而您的性格中,據我觀察,多少有點疑心病,所以您就改變了對我的看法,再說促成這點的還有環境。我要是不走就好了--您就會更好地瞭解我了,加之,阿廖沙在我的監督下也就不會糊裡糊塗,辦事輕佻了。今天您就會聽到我是怎麼訓他的。」

  「實說了吧。您是想讓他討厭我。像您這麼一個聰明人,我不相信您會當真以為,使用這樣的手段會對我有所幫助。」

  「您的意思該不是向我暗示,我是故意這樣安排的,好讓他討厭您吧?您冤枉我了,娜塔利婭·尼古拉耶芙娜。」

  「不管跟誰說話,我都儘量少用暗示,」娜塔莎回答,「相反,我一向盡可能地直來直去,說不定今天您就可以感受到這點了。我並不想冤枉您,也沒這個必要,因為不管我對您說什麼,您都不會因我說了什麼話見怪的。對於這點我有十分把握,因為我對我們的相互關係瞭解得一清二楚:您是不會認真對待這種關係的,不是嗎?但是,如果我當真冤枉了您,我準備向您賠禮道歉,向您履行……一個主人應當做的一切。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁