學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
五七


  「沒--沒有。他有事,」她好像說繞口令似的加了一句。「好了,怎麼樣,萬尼亞,你好嗎?」

  我看到,她不知為什麼想顧左右而言他。我定睛把她上上下了地打量了一遍:她顯然心情煩躁。但是,她發現我在注視她,端詳她,突然急促而又略帶憤怒地瞅了我一眼,她這一曾是那麼狠,好像用目光把我渾身上下燒著了似的。「她又出現了不幸,」我想,「只是不想告訴我罷了。」

  因為她問我的情況,我就一五一十地把葉蓮娜由事告訴了她。她聽後非常感興趣。我的故事甚至使她吃了一驚。

  「我的上帝!你居然把她一個人留在家裡,而且還有病!」她叫道。

  我說我本來想今天不來看她了,但是怕她會生我的氣,說不定有什麼事要我幫忙呢。

  「要幫忙,」她自言自語地喃喃道,仿佛在尋思什麼,「倒是有件事要你幫忙,萬尼亞,但是,下回再說吧。去看過兩位老人家了嗎?」

  我把經過情形告訴了她。

  「是啊,只有上帝知道父親聽到這消息後會有什麼反應。不過話又說回來,什麼反應不反應的……」

  「怎麼能這樣說呢?」我問,「這麼急轉直下!」

  「倒也是……他又到哪兒去了呢?上回你們還以為他是來看我的呢。我說萬尼亞,如果可能的話,明天你一定到我這裡來一趟。我會告訴你點什麼也說不定。我者打攪你,覺得很不好意思;現在你還是回去看你的小客人吧。你出門到現在大概有兩小時了吧?」

  「有兩小時了。再見,娜塔莎。對了,阿廖沙今天對你怎麼樣?」

  「阿廖沙又怎麼啦,沒什麼呀……你的好奇心甚至叫人納悶。」

  「再見,我的朋友。」

  「再見。」她有點隨隨便便地把手遞給了我,我最後一次跟她握別的時候,她又扭過頭去,躲開了我的目光。我有點詫異地離開了她。「不過話又說回來;」我想,「她的確有不少事情應當好好想想。這事可開不得玩笑。明天她准會先開口,一五一十全告訴我的。」

  我悶悶不樂地回到家,一進門,使我大吃一驚。天已經黑了。我看到葉蓮娜坐在長沙發上,低著頭,似乎在深深地沉思。她沒有抬起頭來看我,似乎正想得出神。我走到她身邊;她在自言自語,在悄聲說著什麼。「該不是說胡話吧?」我想。

  「葉蓮娜,好孩子,你怎麼啦?」我坐到她身邊,用手摟著她,問道。

  「我想離開這兒……我想還是上她那兒去好,」她說,沒有向我抬起頭來。

  「上哪?上誰那兒去?」我驚訝地問道。

  「上她那兒,上布勃諾娃家。她老說我欠她很多錢,是她掏錢把我媽給埋了的……我不願意讓她罵我媽,我要去她家做工,掙錢還她……債還清後,我就自動離開她。而現在,我要再去找她。」

  「你別急,葉蓮娜,上她那兒去是不成的,」我說,「她會折磨你;她會把你毀了的……」

  「讓她毀了我,讓她折磨我好了,」葉建娜熱烈地接口道,「我並不是頭一個;比我好的人不是也在受難嗎。這話是街上的一個叫花子告訴我的。我窮,我願意窮。我要窮一輩子;我媽臨死的時候就是這麼叮囑我的。我要去做工……我不要穿這衣服……」

  「我明天去買,給你換一件。我把你的書也拿來了。你就住我這裡吧。只要你自己不願意,我決不會把你送給別人;你放心好了……」

  「我要雇給人家當傭人。」

  「好,好!不過你別急,先躺下,睡一會兒!」

  但是這苦命的孩子邊說邊淚如雨下。漸漸地,她的眼淚變成了嚎啕大哭。我不知道拿她怎麼辦好了;我給她拿來一點水。給她打濕了兩鬢和腦袋。最後她終於筋疲力盡地倒在沙發上,她的寒熱病又發作了,先是渾身發冷。我把能找到的一切都蓋在她身上,她終於隨著了,但是睡得很不安穩,時不時渾身哆嗦,驚醒過來。雖說這天我走的路不多,但是我感到非常累,因此決定儘早躺下。我心煩意亂,思慮萬千。我預感到,這孩子肯定會給我帶來許多麻煩。不過最使我放心不下的還是娜塔莎和她的近況。總之,我現在回想起來,很少有比這個倒黴的夜晚,我即將睡著的時候,心情更沉重的了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁