學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 別人家的妻子和床底下的丈夫 | 上頁 下頁 |
五 |
|
「去您的,顧不上口氣啦!怎麼,她是您的妻子嗎?」 「不,也就是說,我沒有結婚,要是我的話,我就不會對一個受人尊敬的人訴說不幸,而這個人我不說值得任何人尊敬,至少是一位有教養的人,不會動不動就到處罵粗話。可您卻老是口口聲聲說:活見鬼!活見鬼!」 「對,是活見鬼!還是對您說的呢,您明白嗎?」 「憤怒弄瞎了您的眼睛,所以我不開口說話啦。我的天哪,那是誰呀?」 「在哪兒?」 響起一陣喧嘩和哈哈大笑聲。長得還算好看的兩個姑娘,從臺階上走下來,朝他們那邊奔去。 「哎呀多漂亮的人哪!您們怎麼啦?」 「你們慌裡慌張的,往哪兒跑呀?」 「不是他們!」 「怎麼,沒碰上他們!是馬車夫!」 「您要上哪兒去,小姐?」 「去波克羅夫家,安奴什卡,坐上去,我送您到家。」 「喂,我從那邊上,走啦!你要注意點,快點拉車……」 馬車夫趕著車子走了。 「這是從哪兒來的?」 「天啦,我的天啦!但是,要不要到那兒去呢?」 「去哪兒?」 「去鮑貝尼津家呀。」 「不,先生,不行……」 「為什麼?」 「當然,要是我,就會去的。不過,那時她肯定會說出另一種話來。她……會變,我瞭解她!她會說她是故意來捉我和什麼人的奸的,於是嫁禍於人,把倒黴的事硬栽在我的身上!」 「說不定她還真在那裡呢!至於您嘛,我不知道為什麼,您還是去找將軍吧……」 「他不是早搬走了嗎?」 「反正一樣,您明白嗎?她不是去了嗎?那好,您也去,明白嗎?您裝作好像您不知道將軍已經搬走,您好像是去接您妻子的,好,就這麼幹。」 「往後呢?」 「往後,您在鮑貝尼津家願意捉誰就捉誰,呸,你這個鬼怎麼這麼笨呀!……」 「唔,我捉誰不捉誰與您有什麼相干?您看,您看哪!……」 「什麼,什麼,老兄?什麼?又是為前面的那個事嗎?哎呀,你,我的天哪!您真丟臉,您是一個荒唐可笑的人,您是一個糊塗透頂的大笨蛋!」 「嗯,您為什麼這麼感興趣?您是想打聽……」 「打聽什麼?什麼?唔,真是活見鬼!現在我可顧不上您了!我一個人也去,您給我走開,您滾。到那裡好好守候著,就在那裡來回跑,好嗎?!」 「先生,您幾乎已經忘乎所以啦!」穿浣熊皮大衣的先生絕望地叫了起來。 「怎麼啦?到底怎麼啦,我忘乎所以?」青年人咬緊牙根說完,就瘋狂地靠近穿熊皮大衣的先生,「唔,怎麼啦?我在誰的面前忘乎所以呀?!」他握緊拳頭吼道。 「但是,先生,請您……」 「您是什麼人?我在誰的面前忘乎所以?您姓什麼?」 「我不知道您這是為什麼,青年人?您幹嗎要打聽我的姓名?……我不能說……我最好是與您一起走。我們一起走,我決不落後,我作好了一切準備……但是,請您相信,我應該得到更加有禮貌的語言!在任何地方都不應該喪失精神,即便您心情煩亂(我猜得到您心煩意亂的原因),那至少也不必忘乎所以……您還是一個非常、非常年輕的人!……」 「您年紀老與我有什麼關係?真是稀罕!您給我滾開,您怎麼在這兒跑來跑去!……」 「為什麼我老?我算什麼老人?當然,論資歷,我是老人,不過,我沒有跑來跑去呀……」 「這是一看就清楚的!您快滾開吧……」 「不,我和您在一起,您不能禁止我,這樣做我也是與此事有關連的人,我和您在一起……」 「好,那就輕聲一點嘛,聲音放低一些,閉嘴!……」 他們倆人一起登上臺階,沿著樓梯登上三樓。裡面黑漆漆的。 「站住!您有火柴嗎?」 「火柴?什麼火柴?」 「您會抽煙嗎?」 「是的!有,有,在這裡,這就是。您看,等一等……」 穿熊皮大衣的先生手忙腳亂。 「呸,多笨的傢伙……見鬼啦!好像,這個門……」 「這……這……這……」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |