學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 白癡 | 上頁 下頁
一〇


  「家裡又怎麼啦?家裡全由我做主,只有父親照例是于蠢事,但要知道他已完全變成了不成體統的人,我跟他幾乎不說話,但是嚴格地管住他,說真的,要不是母親,我就趕他走。母親當然老是哭哭啼啼,妹妹則總是發脾氣,最後我直截了當對她們說,我是自己命運的主宰,我希望在家裡她們也聽我的……至少我把這一層意思都對妹妹講清楚了,當著母親的面講的。」

  「可是,兄弟,我仍然不理解,」將軍稍稍聳起肩,徽微攤開雙手,若有所恩他說,「尼娜·亞曆山德羅夫娜不久前什麼時候來過,記得嗎?唉聲歎氣的。『您怎麼啦?』我問。原來,他們似乎覺得這是有損名譽的。請問,這裡哪有什麼玷污名譽的?誰會責備納斯塔西婭·費利帕夫娜有什麼不好或者指責她什麼?莫非是指她曾經跟托茨基在一起?但這可已經是無稽之談了,尤其是在一定的場合下更是如此!她說,『您不是不准她到您女兒那兒去的嗎?』唉!瞧您,尼娜·亞曆山德羅夫娜呀!您怎麼會不懂這點,怎麼會不懂這點的呢……」

  「自己的地位?」加尼亞為一時難以措辭的將軍提示說,「她明白的。您別生她的氣,不過當時我就責駡了她,讓她別管人家的事,可是至今我們家裡一切仍只是這樣,最後的決定還沒有說出來,雷雨卻將降臨。如果今天要說出最後的決定,那麼,一切都將說出來的。」

  公爵坐在角落裡寫自己的書法樣品,聽到了全部談話,他寫完了,走近桌子,遞上自己寫好的紙。

  「那麼這是納斯塔拉婭·費利帕夫娜羅?」他專注而好奇地瞥一眼照片後,低聲說,「驚人的漂亮啊!」他立即熱烈地補了一句。照片上的女人確實異常美麗,她穿著黑色絲綢裙子,樣子非常樸實,但很雅致,她的頭髮看起來是深褐色的,梳理得也很樸素,照平常的式樣,眼睛烏黑深透,額頭露出一副若有所恩的樣子;臉上的表情是熱情的,又似乎含著傲慢,她時臉有點消瘦,也許,還蒼白……加尼亞和將軍大為驚訝地望了一下公爵……

  「是納斯塔西婭·費利帕夫娜,怎麼啦?難道您已經知道她了?」將軍問。

  「是的,在俄羅斯總共才一晝夜,可已經知道這樣的大美人了。」公爵回答著,一邊立即講述起跟羅戈任的相遇,並轉述了他的故事。

  「這又是新聞!」將軍非常注意地聽完了敘述,探究地瞥了一眼加尼亞,又擔起憂來。

  「大概,僅僅是胡鬧而已,」也有點不知所措的加尼亞低語說,「商人的兒子取樂罷了,我已經聽說一些他的事了。」

  「兄弟,我也聽說了,」將軍附和說,「那時,在耳墜子事情以後,納斯塔西婭·費利帕夫娜講了這件軼事,可現在卻是另一回事。眼下,可能真的有百萬財富等著,還有熱情,就算是胡鬧的熱情,但終究散發著熱情,可是大家都知道,這些先生喝醉的時候能幹出什麼來!……嗯!……那就不是什麼軼事了!」將軍若有所恩地結束道。

  「您擔心百萬財富。」加尼亞咧嘴笑著說,」

  「你當然不羅?」

  「您覺得怎麼樣,公爵。」突然加尼亞向他問,「這是個認真的人還是不過是個胡鬧的人?您自己的意思是什麼?」

  加尼亞提這個問題的時候,他身上發生著某種特別的變化,宛如某種特別的新念頭燃燒起來並迫不及待地在他的眼睛中閃亮起來。真誠由衷地感到不安的將軍也看了一下公爵,但似乎對他的回答並不抱很大期望。

  「我不知道,該怎麼對您說,」公爵回答說,「只不過我覺得,他身上有許多熱情,甚至是某種病態的熱情。而且他自己還似乎完全是個病人,很可能隊到彼得堡最初幾天起他就又病倒了,尤其要是他縱酒作樂的話。」

  人是這樣嗎?您覺得是這樣?」將軍不放過這一想法。

  「是的,我這樣覺得。」

  「但是,這類軼事可能不是在幾天之中發生,而在晚上以前,今天,也許,就會發生什麼事。」加尼亞朝將軍冷笑了一下。

  「嗯!……當然……大概是,到時候一切都取決於她腦袋裡閃過什麼念頭,」將軍說。

  「您不是知道她有時是怎樣的人嗎?」

  「是怎樣的呢?」將軍心緒極為不佳,又氣衝衝地責問說。「聽著,加尼亞,今天請你別多跟她過不去,儘量這個,要知道,要做到……一句話、要稱她心……嗯!……你於嗎要歪著嘴巴?聽著,加夫里拉·阿爾達利翁內奇,正好,甚至正正好現在要說:我們究竟為什麼操心於你明白,有關這件事中我自己的利益,我早就有保障了,我不是這樣便是那樣,總會解決得對自己存好處,托茨基毫不動搖地作出了決定,因此我也完全有把握,如果我現在還有什麼願望的話,唯一的便是你的利益。你自己想想,你不相信我,還是怎麼的?況且你這個人……這個人……一句話,是個聰明人,我寄希望於你……而目前的情況下,這是……這是……」

  「這是主要的,」加尼亞說,他又幫一時難以措辭的將軍說了出來,一邊歪著嘴唇,露出他已不想掩飾的刻毒笑容,他用激狂的目光直逼著將軍的眼睛,仿佛希望將軍在他的目光中看出他的全部思想。將軍臉漲得通紅,勃然大怒。

  「是的,明智是主要的!」他銳利地望著加尼亞,接過話茬附和說,「你也是個可笑的人,加夫里拉·阿爾達利翁內奇!我發覺,你可是確實因這個商人而高興,把他看作是解救自己的出路。在這件事上正應該一開始就用明智來領悟,正應該雙方都誠實和坦率地……理解和行動,不然……就該事先通知對方、免得損害別人的名譽,尤其是曾經有相當充裕的時間來做這件事,即使是現在也還有足夠的時間(將軍意味深長地揚起了雙眉),儘管剩下總共只有幾小時了……你明白了嗎?明白了嗎?你究竟願意還是不願意?如果不願意,你就說,我們洗耳恭聽,誰也沒有制止您,加夫里拉·阿爾達利翁內奇,誰也沒有強迫您上圈套,如果您認為這件事裡面有圈套的話。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁