學達書庫 > 屠格涅夫 > 羅亭 | 上頁 下頁
十六


  「真的嗎?」

  「肯定如此,這樣的女人至少富有朝氣,而朝氣是裝不出來的。」

  「別的就能裝出來嗎?」羅亭朗聲笑了起來。這樣的笑聲在他是十分難得的。他笑的時候臉上會出現老年人的表情:眼睛眯著,鼻子皺著……

  「您說的那個脾氣古怪。李比娜太太對他抱有好感的,究竟是誰啊?」他問。

  「列日涅夫,米哈依洛·米哈雷奇,本地的一位地主。」

  羅亭驚訝得抬起頭。

  「列日涅夫,米哈依洛·米哈雷奇?難道他是您的鄰居?」

  「是的。您認識他?」

  「我早就認識他……那是很久很久以前了。他好像很有錢,是嗎?」他補充了一句,用手撫摸著椅子的邊飾。

  「是啊,很有錢,儘管穿得很寒酸,像管家那樣坐一輛競賽馬車。我曾經想請他到我家來:據說他很聰明;我還有事情要找他呢……您知道,我親自掌管自己的田產。」

  羅亭低下了頭。

  「是的,我親自掌管。」達麗婭·米哈依洛芙娜繼續說道,「我不想採用任何外國的新花樣,我恪守我們俄羅斯的老辦法,但是,您看,我的情況好像還不錯呢!」說著她攤開手指了指四周。

  「我始終堅信,」羅亭彬彬有禮地說,「那些否認婦女有實際辦事能力的人是極不公正的。」

  達麗婭·米哈依洛芙娜粲然一笑。

  「您很寬容,」她說,「剛才我想說什麼來著?我們說到哪兒啦?噢,對了!說到列日涅夫。我跟他的地界還有待劃定。我已經幾次請他來我家商量,今天還等他來呢,可是天知道是怎麼回事,他就是不來……真是個怪人!」

  門簾輕啟,一名高個子、白頭發、禿頂的僕人走進來,他身穿黑色常禮服和白坎肩,系著白領帶。

  「你有什麼事?」達麗婭·米哈依洛芙娜問,然後又微微轉過身,對羅亭低聲說:「他很像康寧①,是嗎?」

  ① 康寧(1770-1827),英國政治家。

  「米哈依洛·米哈雷奇·列日涅夫先生來了。」僕人報告說。「您見他嗎?」

  「啊,我的天哪!」達麗婭·米哈依洛芙娜驚叫道。「剛說到他,他就來了。請他進來。」

  僕人退下。

  「這怪人終於來了,可他來得不是時候,把我們的談話給打斷了。」

  羅亭從座位上站起來,達麗婭·米哈依洛芙娜制止了他。

  「您要上哪兒?我們可以當您的面談。我希望你也能對他作出評判,就像對比加索夫那樣。您的話一針見血。①您別走。」

  ① 原文為法語。

  羅亭本想說些什麼,可是想了想,終於留下了。

  各位讀者已經認識的米哈依洛·米哈雷奇走進書房。他身上穿的還是那件灰色大衣,被太陽曬黑的手裡依然拿著那頂舊帽子,他鎮定自若地向達麗婭·米哈依洛芙娜鞠了個躬,走到茶几前面。

  「您終於大駕光臨了,列日涅夫先生!」達麗婭·米哈依洛芙娜說。「請坐,我聽說你們兩位早已認識。」她說著指指羅亭。

  列日涅夫瞥了羅亭一眼,臉上露出了一絲奇怪的笑容。

  「我認識羅事先生。」他說著微微鞠了個躬。

  「我們是大學的同學。」羅亭悄聲說道,垂下了眼睛。

  「後來我們也見過面。」列日涅夫冷冷地說。

  達麗婭·米哈依洛芙娜略帶驚訝地看了看他們,然後請列日涅夫坐下。列日涅夫坐下來。

  「您找我是為了劃定地界的事嗎?」他問。

  「是的,是為了地界的事,不過我本來就很想跟您見面的。我們是近鄰。近鄰勝於遠親嘛!」

  「非常感謝您!」列日涅夫說,「至於地界的事麼,我和您的管家已經談妥了:他的所有提議我都同意。」

  「這我知道。」

  「不過他告訴我,在跟您面談之前,您不能在協議上簽字。」

  「是的,這是我的規矩。順便請問,您的農民都是交代役租的嗎?」

  「是的。」

  「您也親自為劃地界的事忙碌嗎?令人欽佩。」

  列日涅夫沉默了片刻。

  「您看,我這不是親自來跟您面談了嗎。」他說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁