學達書庫 > 屠格涅夫 > 羅亭 | 上頁 下頁


  「啊!康斯坦丁①!」潘達列夫斯基剛走進客廳,達麗婭·米哈依洛芙娜便喊住他。「亞曆山德拉②來嗎?」

  ① 原文為法語。

  ② 原文為法語。

  「亞曆山德拉·巴甫洛芙娜要我向您表示感謝,她非常愉快地接受了您的邀請。」康斯坦丁·季奧米德奇一邊說一邊笑容可掬地向周圍的人點頭致意,那肥厚卻又白嫩、指甲修成三角形的手撫摸著梳理得紋絲不亂的頭髮。

  「沃倫采夫也來嗎?」

  「他也來,夫人。」

  「那麼照您說來,阿夫裡康·謝苗內奇,」達麗婭·米哈依洛芙娜轉向比加索夫,繼續原來的談話。「所有的貴族小姐都是愛矯揉造作的嗎?」

  比加索夫撒了撇嘴,神經質地扭動著胳臂。

  「我是說,」比加索夫不慌不忙地說(他即使在怒氣衝天的時候,說話也是慢條斯理、吐字清晰),「我是指一般而言,至於在座各位,我當然不予評論……」

  「這並不妨礙您在內心對她們作出評價。」達麗婭·米哈依洛芙娜打斷他。

  「對她們我不予評論。」比加索夫重複了一遍。「所有的小姐一般都愛裝腔作勢——她們表達感情的時候也極不自然。譬如說吧,一位小姐害怕了,或者高興了,或者傷心了,起初她一定要扭動腰肢,擺出這樣的姿勢(比加索夫扭著腰,張開雙手,姿勢極其難看),然後『啊!』地尖叫一聲,再格格地笑起來或嗚嗚地哭起來。不過嘛(說到這裡比加索夫露出了得意的笑容),有一次我總算使一位很會做作的小姐流露了真實的感情!」

  「您用什麼辦法?」

  比加索夫的眼睛突然閃閃發亮。

  「我用一根白楊木棍子從背後猛捅她的腰部。她大聲尖叫起來。我就告訴她:好!這就好!這就是天然的聲音,這就是自然的喊叫。請您今後照此辦理。」

  大家哄堂大笑。

  「您胡說些什麼呀,阿夫裡康·謝苗內奇!」達麗婭·米哈依洛芙娜大聲說道。「我能相信您會用棍子去捅姑娘的腰嗎!」

  「真的,是用棍子,很粗的棍子,就像那種用來保衛要塞的棍子。」

  「先生,您說的這些太可怕了①。」邦庫爾小姐驚呼道,眼睛瞪著兩個笑得前仰後合的孩子。

  ① 原文為法語。

  「您別信他的,」達麗婭·米哈依洛芙娜說,「難道您還不瞭解他嗎?」

  可是這位憤怒的法國老太太久久無法平靜下來,嘴裡嘟囔個不停。

  「你們可以不相信我,」比加索夫鎮定自若地說,「不過我敢向你們保證,我說的是千真萬確的事實。這件事我不知道還有誰知道。這件事你們不相信,那麼另一件事你們也許同樣不會相信:我們的鄰居葉蓮娜·安東諾芙娜·切普佐娃親口告訴我——請注意,親口!——她是怎樣害死了她的侄兒。」

  「您又胡編亂造了!」

  「對不起!對不起!請你們先聽我說完,再發表議論。請注意,我不想誹謗她,我甚至很愛她,愛到了無以復加的地步;她家裡除了一本日曆沒有任何書籍,除了高聲朗讀以外她不會用別的方式讀書——高聲朗讀的練習使她渾身冒汗,事後還抱怨說她的眼睛像肚臍那樣縮了進去……總而言之,她是個好人,她的女僕也都是胖乎乎的。我何必要誹謗她呢?」

  「瞧!」達麗婭·米哈依洛芙娜說。「阿夫裡康·謝苗內奇今晚上了馬背就再也下不來了。」

  「我上了馬背……可女人同時要騎三匹馬,除了睡覺,她們永遠不會下馬。」

  「哪三匹馬?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁