學達書庫 > 泰戈爾 > 遊思集 | 上頁 下頁 |
七 |
|
你不是母親,不是女兒,也不是新娘,烏爾瓦希①,你是女人,是令天國神靈銷魂落魄的女人。 當步履疲遝的黃昏,蹣跚地來到牛群已經歸來的柵欄邊時,你從不剔亮屋裡的燈火;走向新婚的睡床,你決不淩亂芳心,或者在唇邊泛起一絲猶豫的微笑,因為如此神秘的黑夜時光使你欣喜不已。 你宛若不遮面紗的黎明,烏爾瓦希,你沒有羞澀。 誰能想像那創造你生命的光華楚痛地四射? 第一個春天的元旦,你從洶湧的大海裡升起,右手舉著生命之杯,左手執著鳩酒;那暴戾的大海把千萬條頭巾堆放在你的腳下,猶如一條著魔的巨蛇暫且寧靜。 你那纖塵不染的光彩,出浴自大海的泡沫,潔白袒露,宛若一朵素馨花。 哦,烏爾瓦希,你這永恆的青春,難道你曾經嬌小,羞怯或是含苞欲放? 難道湛藍的夜色曾經是你的搖籃,你沉睡在奇光異彩的寶石輝映著珊瑚、貝殼和夢影般遊移的動物的地方,一直睡到白天顯露出你這富麗的花朵已鮮豔盛開? 古往今來,所有的人都鍾情於你。烏爾瓦希,哦,你這無窮無盡的奇跡。 世界在你的秋波裡悸動起青春的痛苦;苦行的修士把歷盡磨難修得的果實放置在你的腳下;詩人們那低吟的頌歌,縈回在你芳香的身邊。當你的纖足在無憂無慮的歡樂中倏然疾行,那金鈴的丁當聲甚至會刺傷虛空的微風之心。 當你在眾神的前面舞蹈,你使得新奇的韻律軌道彌漫于太空,烏爾瓦希,大地因此顫抖了;綠葉青草和秋天的原野起伏搖曳,大海洶湧地響起一片韻律的浪濤,繁星撒入太空——那是斷線的珍珠從你胸前跳躍的項圈上脫落;因為突如其來的騷動,人們心潮澎湃。 你是從天庭昏睡的巔峰中第一個醒來的人,烏爾瓦希,你使得天空顫慄起陣陣不安。世界用她的淚珠沐浴你的四肢,用她心血的顏色染紅你的纖足。你盈盈地婷立在被海浪托起的欲望的蓮花之上,烏爾瓦希;你永遠在那無邊無涯的心靈中嬉戲,那裡醞釀著上帝躁動的夢幻。 -------- ①從海上升起的天國的舞蹈女郎。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |