學達書庫 > 泰戈爾 > 泰戈爾抒情詩選 | 上頁 下頁 |
薩瑪 |
|
她的肌膚光潤、黝黑, 一串珊瑚項鍊在頸上掛垂。 我驚奇地暗暗凝視。 嬌柔的少女 磊磊大方,左顧右盼, 大大的眼圈塗著烏煙。 年齡與我相仿。 至今歷歷在目,那初逢的情狀: 南門洞開,扁桃樹梢浴于明麗的晨光。 嫩綠的密葉在淡藍的天底下恬然舒張。 素雅的紗麗裹著她嬌小的身材, 腳面上遮著褐色下擺, 圓勻的手腕戴一對金鐲—— 這相貌,仿佛在一個閒暇的中午 所讀的小說中見過。她一聲呼喚, 像上蒼隨隨便便 在少年的夢中 佈置可望不可即的蜃景。 她全身透溢的溫柔 在我的心頭 投下輕渺、可感的影子。 我鼓不起張口的勇氣, 懊惱的心裡輕輕嗟歎: 「她很遠,離我很遠很遠, 像遠處希裡斯花的幽香一綹 滲進我幽深的靈魂的宮宇。」 一天做木偶戲:喜結良緣, 呈上了書寫年庚的香箋。 應邀在場的觀眾歡笑、嘩喧。 年幼的我天性靦腆, 默忍局促的折磨,虛度了黃昏。 記不清她給了我什麼禮品, 只見她步履輕捷,忙忙碌碌, 褐色下擺繞著她曼舞。 乜視那夕暉是何等笨拙, 被她的金鐲牢牢拘鎖。 聽著她輕柔的叮嚀, 我回轉臥室就寢, 時至午夜,心窩猶回蕩著她的話音。 漸漸地 彼此間有了不拘禮節的熟悉。 她的乳名隨後 流出了我的口。 疑慮煙消雲散, 玩笑中進行著閒談。 有時,縝密的惡作劇 招致佯裝的生氣; 有時,辛辣的嘲弄,刻薄的言詞 擲給對方數日的憂鬱; 有時,無根據的指責 犯下可愛的爽過; 有時,見她不用心梳妝,頭髮蓬亂, 忙於烹飪,不感到羞慚。 她那女性聰慧的強烈的驕矜 每每譏誚我男性固有的愚蠢。 有一回她說:「我會看手相。」 說罷細細端詳我的手掌。 驚異地說:「你的稟性未打上愛的印記。」 我悵然,良久無語。 她不知觸摩的真正獎賞 駁斥了謬誤,證明了責怪的荒唐。 然而,始終難以剷除 不得心心相印的愁苦。 彬彬有禮的距離從未凋萎, 靠近只讓人品嘗靠不近的無窮苦味。 哀樂交匯的時日 伴殘陽在西山墜逝。 暮春天空清澈的蔚藍膠凝, 秋日的朗晴 在金黃的稻穗上吹響安息的嗩呐, 載貨的人生之舟在虛無的夢河緩慢進發。 1938.10.31 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |