學達書庫 > 泰戈爾 > 沉船 | 上頁 下頁
六八


  47

  阿克謝聽到章德拉·莫漢的那一番話之後,真弄得滿腹狐疑了。

  「他這葫蘆裡到底是賣的什麼藥呢?」他自言自語地說。

  「那麼,哈梅西是一直在加希波爾當律師!這可真怪?他倒真是很機密!但又是什麼事情使他拋開那邊的業務,厚著臉皮跑到這條街上來了呢?早晚他一定能發現安那達先生和漢娜麗妮現在是住在貝拿勒斯;那時他就敢一直跑到那裡去找他們。」

  阿克謝決定立即到加希波爾去搜集一切可能搜集到的材料;那之後,他就要到貝拿勒斯去,設法和安那達先生見一次面。

  不久後,在十二月的一個下午,阿克謝在加希波爾下車了,手裡提著自己的行囊。

  他的第一個步驟是跑到市場上各家店鋪裡,去詢問有沒有人知道一位名叫哈梅西先生的孟加拉律師的住址;但問到最後他只得到一個結論,那就是當地的商人誰也不知道這裡有這麼一個律師。

  接著他又到各個法院去打聽,那時法院裡的人都已經下班走了。但碰巧遇到一個包著頭巾的孟加拉律師正預備上車走,阿克謝於是就走過去對他說,「對不起,先生。我要找一位哈梅西·章德拉·喬杜瑞先生,他是新近來到這裡的一個孟加拉律師;您知道他住在什麼地方麼?」

  那律師告訴他,哈梅西過去曾住在大叔家裡,但他現在是否還在那裡,他可不知道了;他並且告訴阿克謝,哈梅西的妻子忽然有一天失蹤了,大家都相信她已經跳河自殺。

  阿克謝現在就直接向大叔的家裡找去。

  「我現在完全明白哈梅西鬧的是什麼鬼了,」他一邊走一邊心裡想道:「現在他太太一死,他一定會跑去找漢娜麗妮胡說一通,讓她完全相信他從來也沒討過老婆。以漢娜麗妮現在的心情,哈梅西無論講什麼話她都會完全相信的。這些外表看起來非常正直的傢伙,要是摸透了他們的底兒,你發現他們才真是可怕哩!」想到這裡,阿克謝不禁因為自己立身端正而暗自慶倖。

  大叔因阿克謝說到哈梅西和卡瑪娜的事,一時控制不住自己的情感竟撲簌簌流下淚來。

  「你既然是哈梅西先生的極要好的朋友,」他說,「你和那個可愛的姑娘卡瑪娜彼此也一定很熟悉;所以如果我告訴你,我在和她才剛剛相識了一兩天之後,馬上就完全拿她當我自己的親女兒看待,你一定也不會覺得奇怪的。那個可愛的女孩子在那樣短的時間裡就完全抓住了我的心,誰想到她會忽然給我那麼可怕的一個打擊呢?」

  「整個這件事我實在覺得有些不可解,」阿克謝裝出一副很同情的樣子說。「很顯然哈梅西對她決不會有什麼不好呀。」

  「哈梅西是你的朋友,你可不要因為我說的話見怪;說實在的,他那個人我一直就覺得沒法理解。和他談談話,你也覺得他很逗人喜歡,可你就是沒法知道他腦子裡究竟成天在轉些什麼念頭。他准有些神經不正常,要不然你實在沒法解釋,像卡瑪娜那麼漂亮的一位太太,他怎麼會對她那麼冷淡哩。她對他可真是實心眼呀,雖然她和我女兒已經好得和親姊妹一樣,她可從來沒有在我女兒面前說過一句埋怨丈夫的話。我女兒有時很明顯地看出來卡瑪娜心裡一定有事,但直到最後,她也始終沒有能夠讓那孩子把自己心裡的話透出一個字來。你可以想到,每當我想起,像她那樣的一個女孩子不知是如何傷透了心才終於走到那樣一條路上去,我真是難過得心都裂了。而最使我感到不堪的,是那時我恰好到阿拉哈巴德去了。要是我在這裡,我不相信她會那麼狠心就這樣拋開我。」

  第二天早晨,大叔把阿克謝領到哈梅西租下的那所平房裡去走了一走,他們並且還一道去觀看了卡瑪娜跳河的地點。

  阿克謝一直沒有表示任何意見,直到回到卡克拉巴蒂的家裡來以後,他才對那個老人說,「你知道,老先生,我並不能和你一樣相信,卡瑪娜真是跳在恒河裡自殺了。」

  大叔:「那你的意思是什麼呢?」

  阿克謝:「我倒是相信她很可能是逃跑了。我們應該儘量到各處去尋訪尋訪。」大叔立刻高興得從椅子上跳了起來。

  「你的話可能對!」他大叫著說,「至少這決不是完全沒有可能的事。」

  阿克謝:「貝拿勒斯離這裡並不很遠。那裡有一家人和我和哈梅西都非常要好。很可能卡瑪娜躲到他們那裡去了。」

  「嗨,這個哈梅西先生可從沒對我說起過!」大叔說,他一向樂觀的天性又被激發起來。「我要知道,一定早到那邊去打聽過了。」

  阿克謝:「那麼,現在我們一同上貝拿勒斯去怎麼樣?那一帶地方你是非常熟悉的,這樣你就可以盡可能到各處去探訪一下她的下落。」

  大叔立刻對這個提議表示贊成。如果阿克謝獨自去對漢娜麗妮講說這些事,那是很難希望她相信的,現在拉著大叔去作一個證人,他想就一定可以使她相信哈梅西是如何卑鄙齷齪了。就為了讓這位心地樸實的老人去替他作證,他就這樣把他帶到貝拿勒斯去了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁