學達書庫 > 泰戈爾 > 沉船 | 上頁 下頁 |
六〇 |
|
安那達:「你是一個醫生,我當然沒有辦法對你講什麼養生的大道理。就我來說,我這裡名為吃茶,其實也不過是借此在吃完午飯後的三四個鐘頭,喝下一些熱開水,這個我覺得對我的消化器官頗有好處。如果你一向不習慣喝茶,我們可以把茶儘量沖得談一些。」 納裡納克夏不安地看了漢娜麗妮一眼,從她的面部表情,他看出她對他的這種態度頗為不解,並且正在猜想他究竟為什麼拒絕喝茶。於是他一邊拿眼睛看著她的臉,一邊又接著說:「我怕我一定使您對我有些誤會。您千萬不要以為我對您家的這種習慣有什麼反感。過去我每天到一定的時候也總要喝茶,現在我也仍然非常欣賞茶的香味,所以別人喜歡它我是完全能夠理解的。但您也許不知道家母對於一切教規奉行極嚴;而要不是因為有我,她就可以說是完全孤獨地生活在這個世界上。因此,我必須儘量避免一切可能損害我和她的親密關係的作為,這就是我現在為什麼把茶戒掉的原因。只要您二位能享受喝茶的樂趣,我也就可以分享到那種樂趣。同時,我自己心中的顧忌也就決不會絲毫減少了您二位的殷勤招待所帶給我的快樂。」 納裡納克夏最初所講的那些話,漢娜麗妮聽後頗感奇怪。她認為很明顯他不過是因為不肯暴露自己,所以故意那樣不停嘴地談講著,藉以掩飾自己的真實面貌。她完全不瞭解由於他的天性,他根本沒有辦法毫無拘束地和生人講話,每當他第一次和任何人接觸的時候,羞怯的感情總會使他表現出一種實際和他的本性不相符的頗為自負的神情。即使他對別人講著真心話,別人聽來也總覺得他的談話中有某些不協調的成分,而這個他自己卻完全不會意識到。也就是因為這個緣故,剛才納裡納克夏看到急躁不安的卓健德拉站起來要走,他的良心竟責備他的態度不夠誠懇,因此他也想趕快逃開。現在,因為納裡納克夏提到了自己的母親,漢娜麗妮止不住懷著無限的欽佩和景仰注視著他,而因為看到他在提到他母親的時候,一種嚴肅、真摯的熱情立刻照亮了他的臉,她於是更不禁對他有了一種敬愛之心。她這時很想問問他母親的情況,但又終覺羞於開口。 「你的態度是很對的,」在納裡納克夏講完上面的一段話之後,安那達先生回答說。「如果我知道這些情況,我也就決不會請你吃茶了。請原諒我的冒失吧。」 「儘管我並不吃茶,難道我因此就不能領受承您邀請的美意了嗎?」納裡納克夏微笑著回答說。 客人走了以後,漢娜麗妮就把她父親攙到樓上去,開始給他念誦一本孟加拉文雜誌中的幾篇文章,直到他慢慢睡去。 這種在疲勞面前屈服的情況近來已變成老頭的習慣了。 43 納裡納克夏和安那達父女結識不久,就漸漸彼此變成了很親密的朋友。在漢娜麗妮還沒有認識納裡納克夏以前,她總以為他的談話一定只限於宗教方面的一些問題,從沒有想到他也可以跟一個普通人一樣隨便和人談論一些生活上的日常瑣事。她很快發現他非常健談,但是,即使在他談論得非常熱烈的時候,他也仍然保持著一種超然的情態。 有一次,安那達先生和漢娜麗妮正和納裡納克夏在一起閒談,卓健德拉卻跑進來找他的父親講話。「我告訴你,爹,」他大聲嚷嚷著說,「梵社的這些人現在都稱我們是納裡納克夏先生的『門徒』,我剛才就為這事和巴瑞西大鬧了一場!」 「我看不出這有什麼值得生氣的,」安那達先生微笑著說,「要是我所屬的那個團體裡人全都是教長,沒有一個門徒,那我才覺得可恥哩。要真那樣的話,你就會聽到所有的人都喊破嗓子在那裡講道,但誰也沒有機會學到任何東西。」 納裡納克夏:「我完全同意您的話,安那達先生。讓我們都好好做一個門徒吧。我們來組織一次巡迴旅行,遇到一個我們可能學到什麼東西的地方,我們就在那裡停留一陣。」但卓健德拉卻並不肯就此罷休。「說說當然很好,」他說,「可這實在是一個非常重要的問題。你要知道,納裡納先生,現在你的任何親戚和朋友只要拜望過你一次全都會被加上你的『門徒』的頭銜。這種侮辱,我們決不能一笑了之。此外你的確也應該放棄你的那一套作為了。」 納裡納克夏:「什麼作為?」 卓健德拉:「我聽說你一定要像一個瑜伽信徒一樣用鼻孔出氣,對著初升的太陽默想,無論是吃一點東西或喝一口水都得先來一大套儀式。其結果只是使你自己脫離了社會的一般常軌——或者如俗話所說的,『脫出了劍鞘。』」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |