學達書庫 > 安娜·卡列寧娜 > 第四部 | 上頁 下頁
二十二


  斯捷潘·阿爾卡季奇,帶著像他在會議室裡坐到主席座位上時那種頗為嚴肅的表情走進阿列克謝·亞曆山德羅維奇的書房。阿列克謝·亞曆山德羅維奇背著手在房間裡踱來踱去,正在想著斯捷潘·阿爾卡季奇跟他妻子所談的同樣的事情。

  「我不打擾你嗎?」斯捷潘·阿爾卡季奇說,一見他妹夫,突然感覺到一種在他是很罕有的困惑的感覺。為了掩飾這種困惑,他掏出他剛剛買來的新式開法的紙煙盒,嗅了嗅那柔皮,就從裡面取出一根紙煙來。

  「不。你有什麼事?」阿列克謝·亞曆山德羅維奇不樂意地問。

  「是的,我要……我要……是的,我要和你談談,」斯捷潘·阿爾卡季奇說。因為感到他所不習慣的畏怯而詫異了。

  那種畏怯感覺來得這樣意外,這樣不可思議,以致他簡直不相信這是良心的聲音在告訴他,說他打算做的事是不對的。斯捷潘·阿爾卡季奇鼓起勇氣,戰勝了他的畏怯心情。

  「我希望你相信我對我妹妹的愛和我對你的深情厚意,」

  他說,漲紅了臉。

  阿列克謝·亞曆山德羅維奇站住了,沒有說一句話,但是他臉上那種逆來順受的表情把斯捷潘·阿爾卡季奇打動了。

  「我想要……我要和你稍微談一談,我的妹妹和你相互之間的處境,」他說,還在和不習慣的畏怯鬥爭。

  阿列克謝·亞曆山德羅維奇憂愁地苦笑了一下,望著他的內兄,沒有答話,他逕自走到桌旁,從桌上拿了一封未寫完的信遞給他的內兄。

  「我不斷地考慮這件事。這就是我開始寫的,因為我想寫信可以說得更清楚,而且我在她面前使她惱怒,」他一面說,一面把信交給他。

  斯捷潘·阿爾卡季奇接了信,帶著疑惑的驚訝望著那雙死死盯住他的暗淡無光的眼睛,於是開始讀著。

    我知道您看到我在面前就感到厭惡。相信這一點,在我固然很痛苦,但是我知道事實是這樣,無可奈何。我不責備您,當您在病中我看到您的時候我真心誠意下了決心忘記我們之間發生的一切,而開始一種新的生活,這一點,上帝可以做我的證人。對於我做了的事我並不懊悔,而且永遠不會懊悔;我只有一個希望——您的幸福,您的靈魂的幸福——而現在我知道我沒有完成這個願望。請您自己告訴我什麼可以給您真正的幸福和內心的平靜。我完全聽從您的意志,信賴您的正義的感情。

  斯捷潘·阿爾卡季奇交還了信,帶著同樣驚訝的表情繼續望著他妹夫,不知道說什麼好。這種沉默對於他們兩人都是這樣地難堪,以致斯捷潘·阿爾卡季奇的嘴唇開始神經質地抽搐起來,同時他還是默默地盯著卡列寧的面孔。

  「這就是我要對她說的話,」阿列克謝·亞曆山德羅維奇說,掉轉身去。

  「是的,是的……」斯捷潘·阿爾卡季奇說,給眼淚哽塞住,答不出話來。「是的,是的,我瞭解你,」他終於說出來。

  「我要知道她希望的是什麼,」阿列克謝·亞曆山德羅維奇說。

  「我恐怕她自己也不明白她自己的處境。她判斷不了呢,」斯捷潘·阿爾卡季奇鎮靜下來了,說。「她被壓倒了,完全被你的寬宏大量壓倒了,要是她讀了這封信的話,她會說不出一句話來的。她只會把她的頭垂得更低。」

  「是的,但是在這種情況下怎麼辦才好呢?怎樣說明,怎樣瞭解她的願望呢?」

  「要是你允許我表示我的意見的話,我覺得為了要直截了當地指出你認為可以結束這種處境所需要的辦法,關鍵全在你。」

  「那麼,您認為非結束不可嗎?」阿列克謝·亞曆山德羅維奇打斷他。「但是怎樣做法呢?」他補充說,用兩手在他的眼睛面前做了一個他所罕有的手勢。「我看不出任何出路。」

  「任何處境都可以找到出路的,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,站起身來,漸漸活躍起來。「有一個時候你曾經想到和她斷絕……要是你現在確信你們不能使彼此幸福的話……」

  「對於幸福可以有各種不同的理解。但是假使我同意一切,毫無需求。我們這種處境又有什麼出路呢?」

  「要是你願意知道我的意見的話,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,帶著他和安娜談話時那種同樣的慰藉的、杏仁油一樣的柔和的微笑。他的這種善良的微笑是這樣叫人心服,使得阿列克謝·亞曆山德羅維奇不由自主地感到自己的弱點,被這種微笑所左右,願意相信斯捷潘·阿爾卡季奇所說的話了。

  「她決不會說出這話來,但是有一件事是可能的,有一件事也許是她所願望的,」斯捷潘·阿爾卡季奇繼續說,「那就是,斷絕關係,和一切與此有聯繫的回憶。依我想,在你們的處境中要緊的是確立相互間的新關係。而那種關係只有雙方都自由的時候才能建立。」

  「離婚,」阿列克謝·亞曆山德羅維奇用厭惡的聲調插嘴說。

  「是的,我想是離婚。是的,離婚,」斯捷潘·阿爾卡季奇重複說,漲紅了臉,「對於處在你們這種境地的夫婦,無論從哪方面說這都是最合理的辦法。假使夫婦雙方都感到不可能在一起生活了,那又有什麼辦法呢?這種事情是常有的。」阿列克謝·亞曆山德羅維奇沉思地歎了口氣,閉上眼睛。「只有一點需要考慮:夫婦的一方是否希望和別人結婚?如果不,那就很簡單,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,漸漸感到沒有拘束了。

  阿列克謝·亞曆山德羅維奇激動得眉頭緊皺起來,暗自喃喃地說了句什麼,沒有答話。在斯捷潘·阿爾卡季奇看來是那麼簡單的一切,阿列克謝·亞曆山德羅維奇不知考慮了幾千遍,而這一切,在他看來不但不簡單,而且完全辦不到。離婚——那詳細的辦法他現在已經知道了——他覺得根本不可能,因為他的自尊心和尊重宗教的信念不允許他以虛構的通姦罪控告人,尤其不允許他使他饒恕了的、他所愛的妻子被告發,受羞辱,遭受痛苦。離婚在他看來之所以不可能,還有其他更重大的理由。

  假使離婚的話,他的兒子會變得怎樣呢?把他交給他母親吧,這是不行的。離了婚的母親會有自己的不合法的家庭,而在那種家庭裡面,作為繼子的地位和教育無論怎樣是不會好的。把他留在自己身邊呢?他知道那會是他這方面的一種報復,而他並不願意這樣。但是除此以外,最使阿列克謝·亞曆山德羅維奇覺得不可能離婚的是,如果同意離婚,他就會把安娜毀了。在莫斯科,達裡婭·亞曆山德羅夫娜所說的話:在決定離婚的時候他只想到自己,而沒有考慮到這樣做他會無法挽救地毀了她,這句話牢記在他的心裡。他現在把這句話和他對她的饒恕,和他對孩子們的熱愛連在一起,他按照自己的意思瞭解了這句話。同意離婚,給她自由,在他想來,就等於奪去把他和他疼愛的孩子們的生活聯結起來的最後的聯繫——奪去她走正道的最後的支柱,使她陷入毀滅的深淵。如果她離了婚,他知道她會和弗龍斯基結合,而他們的結合會是一種非法的犯罪行為,因為按照教會的規則,這樣的妻子在丈夫還活著的時候是不能結婚的。「她會和他結合,不到一兩年他就會拋棄她或是她又會和別的男子結合,」阿列克謝·亞曆山德羅維奇想。「而我,由於同意了非法的離婚,會成為使她毀滅的罪魁禍首,」這些事他想了千百遍,他確信離婚不僅不像他的內兄所說的那麼簡單,而是完全不可能的。斯捷潘·阿爾卡季奇的話他一句也不相信,對於每句話,他都有無數反駁的理由;但是他聽他說著,感覺著他的話正是左右著他的生活的,他不能不服從的那種強大的野蠻力量的表現。

  「問題就在於你在什麼條件下同意和她離婚。她什麼也不需要,也不敢向你要求什麼,她一切都聽憑你的寬大。」

  「上帝,上帝呀!何苦來呢?」阿列克謝·亞曆山德羅維奇想,記起由丈夫一方承擔全部責任的離婚訴訟的一切細節,於是用和弗龍斯基做過的同樣的姿勢,羞愧得用兩手掩著臉。

  「你很苦惱,這我完全明白。不過要是你考慮一下……」

  「有人打你的右臉,連左臉也由他打;有人奪你的上衣,連襯衣也給他,」①阿列克謝·亞曆山德羅維奇想著。

  --------
  ①見《聖經·新約·路加福音》第六章。

  「好,好!」他尖聲叫道。「我願意蒙受恥辱,我連我的兒子也願意放棄,但是……但是不弄到這個地步不是更好嗎?可是由你辦去吧……」

  說著,轉過身去,使他的內兄看不見他的臉,他在窗旁的椅子上坐下。他感到悲痛,羞恥;但同悲痛和羞恥混在一道,他又為自己的謙卑的祟高精神而感到喜悅和感動。

  斯捷潘·阿爾卡季奇被感動了。他沉默了一會。

  「阿列克謝·亞曆山德羅維奇,相信我,她尊重你的寬大,」他說。「但是,顯然這是上帝的意旨,」他補充說,當他這樣說了的時候感到這是一句蠢話,好容易才抑制住嘲笑自己的愚蠢的微笑。

  阿列克謝·亞曆山德羅維奇原來想回答句什麼的,但是眼淚哽得他說不出話來。

  「這是命中註定的不幸,只好逆來順受。我把這不幸看做木已成舟的事實,願盡我所有的力量來幫助她和你兩人,」斯捷潘·阿爾卡季奇說。

  當斯捷潘·阿爾卡季奇走出他妹夫的房間的時候,他被感動了,但是這並沒有破壞他由於成功地辦妥了這件事情所感到的滿意,因為他深信阿列克謝·亞曆山德羅維奇說的話是不會反悔的。除了這種滿足的心情又加上他剛想到的一個想法。當事情辦妥之後,他可以問他妻子和最親密的朋友們一個問題:「我和皇上有什麼不同呢?皇上調遣軍隊,那對於誰都沒有好處,但是我拆散婚姻,卻對於三個人都有好處。①或者我和皇上之間有什麼相同呢……反正,到那時我會想出更妙的來呢,」他帶著微笑自言自語。

  --------
  ①這是文字遊戲,「調遣」和「拆散」在俄語裡是同一個字瓦裡婭沒有回答他的話,彎身俯向他,帶著快活的微笑望著他的臉。他的眼睛是明亮的,沒有發燒的模樣,但是眼神是嚴肅的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁