學達書庫 > 司湯達 > 紅與黑 | 上頁 下頁
第六十二章 老虎(2)


  瑪蒂爾德感到非常幸福。于連認真地扮演他的角色,竟讓她覺得兩個人當中是她愛得最深。

  要命的星期二到了。午夜,侯爵回府時看見一封信,寫明本人親閱,而且要在身邊無人的時候。

  我的父親:

  我們之間的一切社會關係都已破裂,只剩下自然關係了。除了我的丈夫,您現在是,也將永遠是我最親愛的人。我的眼裡滿含著淚水,我想到了我給您造成的痛苦,但是,為了不使我的恥辱公開,為了讓您有時間考慮和行動,我不能把應該向您招認的事情拖下去不說了。我知道您對我的友誼極其深厚,如果您出於這友誼願意給我一筆小小約年金,我將和我的丈夫去您願意的地方生活,比方說去瑞士。他的姓氏如此卑微,不會有人認出索萊爾太太,維裡埃的一個木匠的兒媳婦就是您的女兒。這個姓氏我費了好大的勁兒才寫出來。我真為于連害怕您的憤怒,看起來這憤怒是多麼公正啊。我當不了公爵夫人了,我的父親;但是我愛他的時候就已經知道了,因為是我主動愛上他的,是我引誘了他。我從您那裡繼承了一顆高尚的心靈,不會把我的注意力投向庸俗或我覺得庸俗的事情上去。為了讓您高興,我曾屬意德·克魯瓦澤努瓦先生,然而沒有用。為什麼您要把真正有價值的人置於我的眼下呢?我從耶爾回來時,您自己對我說:這位年輕的索萊爾是唯一讓我開心的人;如果可能的話,這可憐的孩子對此信給您帶來的痛苦將和我一樣地感到難過。我不能阻止您作為一個父親生氣,但是像以往那樣作為朋友愛我吧。

  于連尊重我。如果有時他跟我說話,那完全是出於對您的深深的感激之情,因為他性格中天然的高傲使他只在正式場合理會那些遠遠高出於他的人。他對社會地位的差別具有一種強烈的、天生的感覺。是我,我承認,紅著臉向我最好的朋友承認,這我是對任何人也不會說的,是我有一天在花園里拉住了他的胳膊。

  二十四個鐘頭之後,您為什麼還對他生氣呢?我的錯誤無法補救。如果您一定要的話,將由我轉達他的深切的敬意和使您感到不快的遺憾。您不會再見到他,然而他去哪兒,我就會去哪兒跟他會面。這是他的權利,也是我的責任,他是我的孩子的父親。如果您的仁慈願意給我們六千法郎以供度日,我將懷著感激之情接受;不然的話,于連打算去貝藏松住,在那兒開始教授拉丁文和文學。無論他的起點多麼低,我確信他會起來的。跟他在一起,我不害怕默默無聞。如果發生革命,我確信他會但任主要角色。在那些向我求婚的人當中,有哪一個您能這樣說呢?他們有肥沃的土地!然而單憑這一點,我看不出有什麼值得讚賞的理由。就是在目前的制度下,我的于連也會有很高的地位,如果他有一百萬和我父親的保護……

  瑪蒂爾德知道侯爵是個一觸即跳的人,就整整寫了八頁。

  「怎麼辦呢?」德·拉莫爾先生讀信的時候,于連正在暗自捉摸,「第一,我的責任在哪裡?第二,我的利益在哪裡?我欠他的太多了:沒有他我只會是個地位低下的無賴,而且還不能無賴到不受人憎恨和欺侮的程度。他讓我成了上等人。我的不能不幹的無賴事將會,一,更少些;二,不那麼卑鄙。這比給我一百萬還要強。是他給了我這枚十字勳章和使我出人頭地的表面上的外交服務。

  「如果他拿起筆來指示我的行為,他會怎麼寫呢?……」

  德·拉莫爾先生的老僕人來了,于連的沉思突然被打斷。

  「侯爵讓您立刻去見他,不管您是否穿戴整齊。」

  僕人走在於連身邊,低聲對他說:

  「侯爵大發雷霆,您小心點兒。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁